Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 30 : 7 >> 

TB: dan suaminya mendengar tentang hal itu, tetapi tidak berkata apa-apa kepadanya pada waktu mendengarnya, maka nazarnya itu akan tetap berlaku dan janji yang mengikat dirinya akan tetap berlaku juga.


AYT: dan suaminya mendengar sumpah atau janji itu dan tidak mencegahnya, maka dia harus tetap melaksanakan nazar dan janjinya.

TL: dan kedengaranlah ia itu kepada lakinya, maka jikalau ini diam pada hari didengarnya itu, niscaya segala nazarnya ditetapkan juga dan segala janjinya dari hal hendak menjauhkan dirinya itupun ditetapkan adanya.

MILT: dan suaminya mendengarnya, dan pada waktu ia mendengarnya dan dia diam saja terhadapnya, maka nazarnya akan berlaku dan ikatan yang mengikat hidupnya akan berlaku.

Shellabear 2010: dan suaminya mendengar tentang hal itu tetapi diam saja, maka nazarnya akan tetap berlaku dan ikrar yang mengikat dirinya akan tetap berlaku juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan suaminya mendengar tentang hal itu tetapi diam saja, maka nazarnya akan tetap berlaku dan ikrar yang mengikat dirinya akan tetap berlaku juga.

KSKK: (30-8) (30:6)

VMD: Jika suami mendengar janji itu dan tidak keberatan, perempuan itu harus melaksanakan janjinya.

BIS: (30:6)

TMV: (30:6)

FAYH: lalu suaminya mendengar tentang nazarnya itu tetapi tidak mengatakan apa-apa pada hari ia mendengarnya, maka nazar itu tetap berlaku.

ENDE: (30-8) dan suaminja mendengar hal itu tapi mendiamkan sadja dikala mendengarnja, maka berlakulah nazar dan pantangan jang telah mengikat isterinja itu.

Shellabear 1912: dan jikalau yaitu didengar oleh suaminya serta ia berdiam dirinya tatkala didengarnya niscaya tetaplah segala niatnya dan segala perjanjiannya yang telah dipakainya supaya menetapkan dirinya itupun tetaplah.

Leydekker Draft: Dan suwaminja sudah dengar 'itu, dan pada harij tatkala dedengarnja berdijam dirinja padanja; maka 'akan berdirij segala nadzarnja, dan segala pertambatannja, jang 'awlehnja 'ija sudah bertambat dirinja 'atas djiwanja, 'itu pawn 'akan berdirij.

AVB: dan suaminya mendengar tentang hal itu tetapi diam sahaja, maka segala nazarnya akan tetap berkuat kuasa dan segala ikrar yang mengikat dirinya akan tetap berkuat kuasa juga.


TB ITL: dan suaminya <0376> mendengar <08085> tentang hal itu, tetapi tidak berkata apa-apa <02790> kepadanya pada waktu <03117> mendengarnya <08085>, maka nazarnya <05088> itu akan tetap berlaku <06965> dan janji <0632> yang <0834> mengikat <0631> dirinya <05315> akan tetap berlaku <06965> juga. [<05921>]


Jawa: lan somahe iya krungu bab iku, mangka meneng bae nalika krungu mau, dadi punagine mesthi tetep lan kasaguhane kang nencang iku iya tetep.

Jawa 1994: (30:6)

Sunda: sagala anu diikrarkeun dina panadaranana kitu deui sumpah pacaduanana kudu ditekanan, kajaba lamun salakina sanggeus ngadenge hal eta henteu satujueun.

Madura: (30:6)

Bali: (30:6)

Bugis: (30:6)

Makasar: (30:6)

Toraja: anna rangi muanena, apa napa’loko-lokoi bang tonna rangimi, manassa la dadi tu pangallonanna sia mintu’ tanggungan napassan la dadi duka.

Karo: la banci la itepatina kerina si ipadankenna e, pala ikataken perbulangenna keberatenna asum ibegina kerna si e.

Simalungun: anjaha ibogei paramangonni do ai namin, tapi ipasipkon do ai bani ari binogeini ai; halani ai maningon totap do padanni ai, anjaha padan pasal sioromonni ai maningon asi do.

Toba: (30-8) Jala dibege sinondukna i do nian, molo laos dihasiphon do i di ari uju binegena i, ingkon hot do ingotonna bagabagana dohot janjina taringot tu sioromon ni rohana i.


NETBible: and her husband hears about it, but remains silent about her when he hears about it, then her vows will stand and her obligations which she has pledged for herself will stand.

NASB: and her husband hears of it and says nothing to her on the day he hears it, then her vows shall stand and her obligations by which she has bound herself shall stand.

HCSB: and her husband hears about it and says nothing to her when he finds out, her vows are binding, and the obligations she put herself under are binding.

LEB: her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept.

NIV: and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she bound herself will stand.

ESV: and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.

NRSV: and her husband hears of it and says nothing to her at the time that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.

REB: then if her husband hears of it and keeps silence when he hears, her vow or her obligation by which she has bound herself is valid.

NKJV: "and her husband hears it , and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand.

KJV: And her husband heard [it,] and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.

AMP: And her husband hears of it and holds his peace concerning it on the day that he hears it, then her vows shall stand and her pledge with which she bound herself shall stand.

NLT: If her husband learns of her vow or pledge and raises no objections on the day he hears of it, her vows and pledges will stand.

GNB: she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it.

ERV: and her husband hears about her vow or promise and says nothing against it, the woman must keep it. She must do whatever she said she would do.

BBE: If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force.

MSG: and her husband hears of it but says nothing to her, then she has to make good on whatever she vowed or pledged.

CEV: (30:6)

CEVUK: (30:6)

GWV: her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept.


NET [draft] ITL: and her husband <0376> hears <08085> about it, but remains silent <02790> about her when <03117> he hears <08085> about it, then her vows <05088> will stand <06965> and her obligations <0632> which <0834> she has pledged <0631> for <05921> herself <05315> will stand <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 30 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran