Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 10 : 6 >> 

TB: Tubuhnya seperti permata Tarsis dan wajahnya seperti cahaya kilat; matanya seperti suluh yang menyala-nyala, lengan dan kakinya seperti kilau tembaga yang digilap, dan suara ucapannya seperti gaduh orang banyak.


AYT: Tubuhnya seperti permata Tarsis, wajahnya seperti cahaya kilat, matanya seperti obor api yang menyala, lengan dan kakinya seperti tembaga yang digosok, dan suara perkataannya seperti suara keramaian banyak orang.

TL: Maka tubuhnya seperti permata firuzah dan mukanya seperti rupa kilat dan matanya seperti pedamaran yang bernyala dan lengannya dan kakinya seperti cahaya tembaga yang terupam dan bunyi suaranya seperti bunyi kebanyakan orang menderu.

MILT: Tubuhnya seperti permata Tarsis, wajahnya seperti cahaya kilat, matanya seperti suluh yang menyala-nyala, lengannya dan kakinya seperti kilau logam yang digosok, dan suara perkataannya seperti gaduh orang banyak.

Shellabear 2010: Tubuhnya seperti permata topas, mukanya serupa kilat, matanya seperti obor menyala, lengan dan kakinya serupa tembaga yang digosok, dan bunyi perkataannya seperti bunyi keramaian orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tubuhnya seperti permata topas, mukanya serupa kilat, matanya seperti obor menyala, lengan dan kakinya serupa tembaga yang digosok, dan bunyi perkataannya seperti bunyi keramaian orang.

KSKK: Tubuhnya seperti batu permata, wajahnya berkilau seperti kilat, matanya seperti obor yang bernyala, dan bunyi perkataannya seperi kegaduhan orang banyak.

VMD: Tubuhnya seperti batu yang halus berkilau, wajahnya bersinar bagaikan cahaya. Matanya seperti nyala api. Tangan dan kakinya sangat berkilau seperti kuningan yang digosok. Suaranya kuat seperti kumpulan orang banyak.

BIS: Tubuhnya bersinar-sinar seperti permata, wajahnya seterang cahaya kilat, dan matanya menyala-nyala seperti api. Lengan dan kakinya berkilau seperti tembaga yang digosok, dan suaranya terdengar seperti suara orang banyak.

TMV: Badannya bersinar-sinar seperti batu permata; mukanya seterang kilat, dan matanya menyala-nyala seperti api. Tangan dan kakinya berkilau seperti gangsa yang baru digilap, dan suaranya seperti riuh orang ramai.

FAYH: (10-5)

ENDE: Badannja laksana intan dari Tarsjisj, matanja bagaikan obor berapi, lengan dan kakinja ber-kilau2an laksana perunggu jang digilap, bunji perkataannja laksana deru chalaik.

Shellabear 1912: Maka tubuhnyapun seperti permata peroza dan rupa mukanya seperti kilat dan matanya seperti api pelita dan kaki tangannya seperti tembaga terupam warnanya dan bunyi suaranya seperti bunyi orang banyak menderu.

Leydekker Draft: Maka tubohnja 'adalah seperti permata firuzah, dan mukanja seperti rupa kilat, dan mata-matanja seperti suloh-suloh 'apij, dan langan-langannja dan kaki-kakinja, seperti warna timbaga jang ter`upam: maka bunji kata-katanja 'adalah seperti bunji gompar kabanjakan 'awrang.

AVB: Tubuhnya seperti permata topaz, mukanya serupa kilat, matanya seperti obor menyala, lengan dan kakinya serupa gangsa yang digosok, dan bunyi kata-katanya seperti bunyi keramaian orang.


TB ITL: Tubuhnya <01472> seperti permata Tarsis <08658> dan wajahnya <04758> seperti <06440> cahaya kilat <01300>; matanya <05869> seperti suluh <03940> yang menyala-nyala <0784>, lengan <02220> dan kakinya <04772> seperti kilau tembaga <05178> yang digilap <07044>, dan suara <06963> ucapannya <01697> seperti gaduh <06963> orang banyak <01995>. [<05869>]


Jawa: Sarirane kaya sesotya Tarsis sarta pasuryane kaya cahyaning kilat; paningale kaya obor murub; astane lan sampeyane gumilap kaya tembaga ginebeg, sarta swantening pangandikane kaya gumuruhe wong akeh.

Jawa 1994: Sarirané mencorong kaya permata. Pasuryané padhang njingglang kaya padhanging kilat. Paningalé murub kaya geni. Astané lan sampéyané gilap kaya tembaga sing digebeg, sarta swantené kaya gemuruhé wong akèh padha nglumpuk.

Sunda: Salirana cahayaan kawas permata. Rarayna gumebyar kawas cahaya kilat, socana ngagebur siga seuneu. Panangan jeung sampeanana gugurilapan kawas tambaga meunang ngagosok, soarana ngaguruh kawas sora rebuan jelema.

Madura: Badanna mancorong akantha mamatan, raena akantha dhap-keddhap, socana rabbang akantha apoy. Lengngen ban padana agalirap akantha dimbaga se eossowe, sowarana akantha sowarana oreng sabannya’na.

Bali: Anggannyane masinar sakadi intene, tur prarainnyane masunaran sakadi cayan kilape miwah panyingakannyane ngendih sakadi genine. Tangan miwah cokornyane masunaran ngreneb sakadi prunggune masepuh, tur suarannyane makuug sakadi geluran anake sareng akeh.

Bugis: Mattappa tubunna pada-pada paramataé, rupanna siccakka cahaya billa’é, sibawa malluwa-luwa’ matanna pada-pada apié. Taiyya sibawa ajéna millak-killang pada-pada tembaga iya rigoso’é, sibawa saddanna paéngkalinga pada-pada saddanna tau maégaé.

Makasar: Accayai kalenna sangkamma paramata, rupanna kammai kila’ singara’na, siagang matanna a’rinra-rinrai sangkamma pepe’. Paling-palinna siagang bangkenna accillaki sangkamma tambaga le’baka nikeso’, na sa’ranna kammami nilangngere’ sa’ra tau jai.

Toraja: Iatu batang kalena susi parimata pirusa’; iatu lindona pandila-dila susi kila’, iatu matanna susi sulo marorrongan, sia iatu takia’na sia lentekna parrang susi tambaga dipopandilak, na iatu gamaranna susito ongngo’ tau buda.

Karo: Dagingna ersinalsal desken permata si meherga. Ayona erndilap desken kilap si erkinar, janah matana bali ras api si gurlah. Tanna ras nahena desken tembaga si ipelas, janah sorana pinger desken pernderkuh jelma nterem.

Simalungun: Ia badanni songon batu intan Tarsis do, bohini songon rupa ni hilap, matani songon rigapan na gara, tanganni pakon naheini marsinalsal songon tombaga na niogos, anjaha sora ni hatani songon sora ni jolma na mabuei.

Toba: Ia dagingna songon mata intan tarsis, jala bohina songon rupa ni hilap, jala matana songon api na marnalanala, jala botohonna dohot patna songon sillam ni tombaga na ginarahon, jala suara ni hatana songon pardorom ni ronggur.


NETBible: His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd.

NASB: His body also was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a tumult.

HCSB: His body was like topaz, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.

LEB: His body was like beryl. His face looked like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs looked like polished bronze. When he spoke, his voice sounded like the roar of a crowd.

NIV: His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.

ESV: His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.

NRSV: His body was like beryl, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the roar of a multitude.

REB: His body glowed like topaz, his face shone like lightning, his eyes flamed like torches, his arms and feet glittered like burnished bronze, and when he spoke his voice sounded like the voice of a multitude.

NKJV: His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like torches of fire, his arms and feet like burnished bronze in color, and the sound of his words like the voice of a multitude.

KJV: His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

AMP: His body also was [a golden luster] like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet like glowing burnished bronze, and the sound of his words was like the noise of a multitude [of people or the roaring of the sea].

NLT: His body looked like a dazzling gem. From his face came flashes like lightning, and his eyes were like flaming torches. His arms and feet shone like polished bronze, and his voice was like the roaring of a vast multitude of people.

GNB: His body shone like a jewel. His face was as bright as a flash of lightning, and his eyes blazed like fire. His arms and legs shone like polished bronze, and his voice sounded like the roar of a great crowd.

ERV: His body was like a smooth, shiny stone. His face was bright like lightning. His eyes were like flames of fire. His arms and feet were shiny like polished brass. His voice was loud like a crowd of people.

BBE: And his body was like the beryl, and his face had the look of a thunder-flame, and his eyes were like burning lights, and his arms and feet like the colour of polished brass, and the sound of his voice was like the sound of an army.

MSG: His body was hard and glistening, as if sculpted from a precious stone, his face radiant, his eyes bright and penetrating like torches, his arms and feet glistening like polished bronze, and his voice, deep and resonant, sounded like a huge choir of voices.

CEV: His body was like a precious stone, his face like lightning, his eyes like flaming fires, his arms and legs like polished bronze, and his voice like the roar of a crowd.

CEVUK: His body was like a precious stone, his face like lightning, his eyes like flaming fires, his arms and legs like polished bronze, and his voice like the roar of a crowd.

GWV: His body was like beryl. His face looked like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs looked like polished bronze. When he spoke, his voice sounded like the roar of a crowd.


NET [draft] ITL: His body <01472> resembled yellow jasper <08658>, and his face <06440> had an appearance <04758> like lightning <01300>. His eyes <05869> were like blazing torches <0784> <03940>; his arms <02220> and feet <04772> had the gleam <05869> of polished <07044> bronze <05178>. His voice <06963> thundered forth <01697> like the sound <06963> of a large crowd <01995>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 10 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran