Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 7 : 9 >> 

TB: Sementara aku terus melihat, takhta-takhta diletakkan, lalu duduklah Yang Lanjut Usianya; pakaian-Nya putih seperti salju dan rambut-Nya bersih seperti bulu domba; kursi-Nya dari nyala api dengan roda-rodanya dari api yang berkobar-kobar;


AYT: “Sementara aku terus melihat, takhta-takhta diletakkan, kemudian duduklah Yang Lanjut Usianya. Pakaian-Nya seputih salju dan rambut di kepala-Nya bersih seperti bulu domba. Takhta-Nya dari nyala api, dengan roda-rodanya dari api yang berkobar.

TL: Maka dalam antara kulihat ini, adalah tertaruh beberapa arasy dan Yang tiada berkesudahan harinya itu bersemayamlah, maka pakaian-Nya putih seperti salju dan rambut kepala-Nya seperti bulu kambing domba yang amat peresih, dan arasy-Nya bunga-bunga api dan jenteranyapun api bernyala-nyala.

MILT: Aku melihat hingga takhta-takhta diturunkan, dan Yang Lanjut Usia duduk, jubah-Nya putih seperti salju dan rambut-Nya seperti bulu domba yang bersih. Takhta-Nya seperti nyala api, roda-rodanya seperti api yang berkobar-kobar.

Shellabear 2010: Aku terus memperhatikan sampai takhta-takhta ditempatkan dan Yang Abadi bersemayam. Pakaian-Nya putih seperti salju dan rambut kepala-Nya bersih seperti bulu domba. Arasy-Nya dari nyala api dengan roda-rodanya dari api yang berkobar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku terus memperhatikan sampai takhta-takhta ditempatkan dan Yang Abadi bersemayam. Pakaian-Nya putih seperti salju dan rambut kepala-Nya bersih seperti bulu domba. Arasy-Nya dari nyala api dengan roda-rodanya dari api yang berkobar.

KSKK: Aku terus memandang dan melihat yang berikut ini: Beberapa buah takhta ditempatkan dan seorang Yang Lanjut Usia itu duduk di atasnya. Jubahnya putih seperti salju, rambut-Nya putih seperti bulu domba. Takhta-Nya dari nyala-nyala api dan roda-rodanya adalah api yang bernyala-nyala.

VMD: “Ketika aku sedang memperhatikan, takhta-takhta diletakkan pada takhtanya, dan Raja Purbakala duduk di takhta-Nya. Pakaiannya seputih salju. Rambutnya seputih bulu domba. Takhtanya terbuat dari api, dan roda-rodanya terbuat dari nyala api.

BIS: Sementara aku terus melihat, beberapa takhta sedang diletakkan. Lalu Dia yang hidup kekal duduk di atas salah satu dari takhta-takhta itu. Pakaian-Nya dan rambut-Nya putih bersih seperti kapas. Takhta-Nya dengan roda-rodanya menyala-nyala karena kobaran api,

TMV: Sementara aku memandang, beberapa buah takhta disusun. Dia yang hidup selama-lamanya bersemayam di atas salah sebuah takhta itu. Pakaian-Nya putih seperti salji, dan rambutnya putih seperti bulu domba. Takhta-Nya mempunyai roda yang bernyala-nyala dengan api,

FAYH: Aku memperhatikan terus. Ia mengatur takhta-takhta di tempatnya, lalu duduklah Dia Yang Lanjut Usia -- Allah Yang Mahakuasa -- untuk menghakimi. Pakaiannya putih seperti salju, rambutnya putih seperti bulu domba yang bersih. Ia duduk di atas takhta-Nya yang menyala-nyala yang mempunyai roda-roda api.

ENDE: Aku me-lihat2: ada tachta ditaruh, dan Jang Landjut Usia lalu duduk. PakaianNja putih laksana saldju, dan rambutNja lepak seperti bulu domba; tachtaNja dari njala api dan roda2nja dari api jang ber-kobar2.

Shellabear 1912: Maka kulihat sehingga beberapa takhta terletak maka duduklah seorang yang sangat tua maka pakaiannya putih seperti salju dan rambutnya seperti bulu domba yang suci maka takhta itu api yang bernyala-nyala dan rodanyapun dari pada nyala api.

Leydekker Draft: 'Adalah 'aku melihat 'itu, sahingga terlatakhlah barang kursij-kursij, dan 'Elkhadim 'itu dudokhlah: jang pakejannja 'adalah putih seperti tzaldju, dan rambot kapalanja seperti tsuf jang peresih: kursinja 'itu bunga-bunga 'apij, segala djantaranja 'itu sawatu 'apij jang bernjala.

AVB: Sambil aku melihat gambaran itu, ditempatkan pula takhta-takhta lantas bersemayamlah Yang Abadi. Pakaian-Nya putih seperti salji dan rambut di kepala-Nya bersih seperti bulu domba. Arasy-Nya merupakan api yang bernyala-nyala, dengan roda-rodanya daripada api yang berkobar.


TB ITL: Sementara aku terus <05705> melihat <01934> <02370>, takhta-takhta <03764> diletakkan <07412>, lalu duduklah <03488> Yang Lanjut <06268> Usianya <03118>; pakaian-Nya <03831> putih <02358> seperti salju <08517> dan rambut-Nya <08177> bersih <05343> seperti bulu domba <06015>; kursi-Nya <03764> dari nyala <07631> api <05135> dengan roda-rodanya <01535> dari api <05135> yang berkobar-kobar <01815>; [<01768> <07217> <01768>]


Jawa: Aku terus bae anggonku ndeleng nganti ana dhampar-dhampar kang katata, banjur ana kang lenggah Kang Sepuh ing Yuswa; pangagemane putih kaya salju lan remane resik kaya wulu wedhus; kang minangka dhampare urubing geni, mawa rodha geni kang makantar-kantar;

Jawa 1994: Sajroné isih nyawang terus dumadakan ana dhampar-dhampar katata. Panjenengané Kang Gesang Langgeng pinarak ing dhampar mau salah siji. Agemané putih memplak kaya salju, lan rémané putih kaya wuluning wedhus gèmbèl. Dhampar sing dilenggahi mau kapasangan rodha murub, mula dhampar kuwi iya murub makantar-kantar.

Sunda: Sabot kaula keur ngawas-ngawas, breh aya sababaraha tahta keur diteundeunan. Anu hiji dicalikan ku nu geus sepuh pisan, anggoanana bodas kawas salju, rambutna bodas lir bulu domba. Ari tahta-Na make kikiping tina seuneu hurung anu ngagedag-gedag.

Madura: Teppa’na sengko’ ngabas, pas badha ta-tahta se esaba’ e jadhiya. Salerana se odhi’ langgeng alenggi e sala settong dhari tahta jareya. Rasoganna pote akantha kapas, rambudda akantha ewwol se asli. Tahtana nongko’ e dha-rodha apoy, rabbang,

Bali: Risedek tiang matolihan, jeg wenten makudang-kudang singasana sane kagenahang ring genahnyane. Sang sane jumeneng langgeng malinggih ring sinalih tunggil singasanane punika. Busanan Idane putih sakadi saljune tur rambut Idane bresih sakadi bulun biri-birine. Singasanan Idane magenah ring duur roda-roda genine sane ngendih murub,

Bugis: Ri wettu makkitaku matteru, siyagangngaré kadéra akkarungeng ripalénne. Nainappa aléna iya tuwoé mannennungeng tudang ri yasé’na sala séddinna kadéra-kadéra akkarungengngéro. Pakéyan-Na sibawa gemme’-Na maputé mapaccing pada-pada ape’é. Kadéra akkarungen-Na sibawa padati-padatinna malluwa’-luwa’ nasaba lumpa api,

Makasar: Lalang tulusu’ kuparhatikanna, nia’mo siapa are empoang karaeng nipadongko’. Nampa Ia mattallasaka satunggu-tungguna niaki ammempo irate ri kalase’renna anjo empoang kakaraenganga. PakeanNa siagang uu’Na sanna’ kebo’na rapang kapasa’. Empoang kakaraenganNa siagang roda-rodana a’rinra-rinrai lanri pepe’ lompo,

Toraja: Iatongku marassan umpenunui, dipabendanmi tu ba’tu pira-pira isungan kapayungan. Nanii misa’ ToKaubanan; iatu tamangkaleNa mabusa susito ambun makko sia iatu beluakNa mapute susi bulu domba; api ma’lana-lana tu isungan kapayunganNa sia api dukku tu lentenanna.

Karo: Sanga kupernehen, itamaken me piga-piga kursi kinirajan i bas inganna. Ia si nggo nggeluh rasa lalap kundul i bas sada kursi. Uisna mbentar bagi salju, janah bukna bali ras mbulu biri-biri si la lit man pandangen. Kursi kinirajanna eme api si gurlah, janah rodana api si gara.

Simalungun: Mangkawah ma ahu, gabe ipajongjong ma paratas, anjaha hundul ma hujai sada Na Adong Hun Bani Sapari; pakeian-Ni lopak do songon salju, anjaha jambulan bani ulu-Ni putih do songon ambulu ni biribiri; paratas-Ni apuy na marjimbur-jimbur, anjaha galapangni apuy na gajag.

Toba: (II.) Sai hupanotnoti do i paima dipajongjong angka habangsa, jala hundul tusi ibana na so suda arina. Ia pangkeanna saksak do songon itak, jala obuk ni uluna, songon hapas na binusur, ia habangsana songon jillamjillam ni api, jala angka rodana songon api na marnalanala.


NETBible: “While I was watching, thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat. His attire was white like snow; the hair of his head was like lamb’s wool. His throne was ablaze with fire and its wheels were all aflame.

NASB: "I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days took His seat; His vesture was like white snow And the hair of His head like pure wool. His throne was ablaze with flames, Its wheels were a burning fire.

HCSB: "As I kept watching, thrones were set in place, and the Ancient of Days took His seat. His clothing was white like snow, and the hair of His head like whitest wool. His throne was flaming fire; its wheels were blazing fire.

LEB: I watched until thrones were set up and the Ancient One, who has lived for endless years, sat down. His clothes were as white as snow and the hair on his head was like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels were burning fire.

NIV: "As I looked, "thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze.

ESV: As I looked, thrones were placed, and the Ancient of days took his seat; his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames; its wheels were burning fire.

NRSV: As I watched, thrones were set in place, and an Ancient One took his throne, his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames, and its wheels were burning fire.

REB: As I was looking, thrones were set in place and the Ancient in Years took his seat; his robe was white as snow, his hair like lamb's wool. His throne was flames of fire and its wheels were blazing fire;

NKJV: "I watched till thrones were put in place, And the Ancient of Days was seated; His garment was white as snow, And the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, Its wheels a burning fire;

KJV: I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment [was] white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne [was like] the fiery flame, [and] his wheels [as] burning fire.

AMP: I kept looking until thrones were placed [for the assessors with the Judge], and the Ancient of Days [God, the eternal Father] took His seat, Whose garment was white as snow and the hair of His head like pure wool. His throne was like the fiery flame; its wheels were burning fire.

NLT: I watched as thrones were put in place and the Ancient One sat down to judge. His clothing was as white as snow, his hair like whitest wool. He sat on a fiery throne with wheels of blazing fire,

GNB: While I was looking, thrones were put in place. One who had been living forever sat down on one of the thrones. His clothes were white as snow, and his hair was like pure wool. His throne, mounted on fiery wheels, was blazing with fire,

ERV: “As I was looking, thrones were put in their places, and the Ancient King sat on his throne. His clothes were as white as snow. His hair was as white as wool. His throne was made from fire, and its wheels were made from flames.

BBE: I went on looking till the seats of kings were placed, and one like a very old man took his seat: his clothing was white as snow, and the hair of his head was like clean wool; his seat was flames of fire and its wheels burning fire.

MSG: "As I was watching all this, "Thrones were set in place and The Old One sat down. His robes were white as snow, his hair was white like wool. His throne was flaming with fire, its wheels blazing.

CEV: Thrones were set up while I was watching, and the Eternal God took his place. His clothing and his hair were white as snow. His throne was a blazing fire with fiery wheels,

CEVUK: Daniel wrote: Thrones were set up while I was watching, and the Eternal God took his place. His clothing and his hair were white as snow. His throne was a blazing fire with fiery wheels,

GWV: I watched until thrones were set up and the Ancient One, who has lived for endless years, sat down. His clothes were as white as snow and the hair on his head was like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels were burning fire.


NET [draft] ITL: “While <01768> <05705> I was <01934> watching <02370>, thrones <03764> were set up <07412>, and the Ancient <06268> of Days <03118> took his seat <03488>. His attire <03831> was white <02358> like snow <08517>; the hair <08177> of his head <07217> was like lamb’s <05343> wool <06015>. His throne <03764> was ablaze <07631> with fire <05135> and its wheels <01535> were all aflame <01815>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel