Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 5 : 27 >> 

TB: supaya dengan demikian Ia menempatkan jemaat di hadapan diri-Nya dengan cemerlang tanpa cacat atau kerut atau yang serupa itu, tetapi supaya jemaat kudus dan tidak bercela.


AYT: Dengan demikian, Kristus dapat mempersembahkan jemaat kepada diri-Nya dalam kemuliaan, tanpa noda, atau tanpa kerut, atau semacamnya sehingga jemaat menjadi kudus dan tidak bercela.

TL: dan supaya Ia mendirikan sidang itu di hadapan-Nya sendiri dengan kemuliaan, dengan tiada cacat atau kerut atau barang sebagainya, melainkan supaya ia menjadi kudus dengan tiada bercela.

MILT: supaya Dia dapat menghadirkannya bagi diri-Nya sendiri, suatu gereja yang cemerlang yang tidak mempunyai cacat atau kerut atau sesuatu yang serupa itu, melainkan supaya dia kudus dan tanpa cela.

Shellabear 2010: dan supaya Ia dapat menempatkan jemaah di hadapan diri-Nya sendiri dalam keadaan mulia, tidak bernoda atau berkerut atau yang lain semacam itu, melainkan supaya jemaah itu suci dan tidak bercela

KS (Revisi Shellabear 2011): dan supaya Ia dapat menempatkan jemaah di hadapan diri-Nya sendiri dalam keadaan mulia, tidak bernoda atau berkerut atau yang lain semacam itu, melainkan supaya jemaah itu suci dan tidak bercela

Shellabear 2000: dan supaya Ia dapat menempatkan jemaah di hadapan diri-Nya sendiri dalam keadaan mulia, tidak bernoda atau berkerut atau yang lain semacam itu, melainkan supaya jemaah itu suci dan tidak bercela.

KSZI: dan menghadapkannya kepada diri-Nya sebagai jemaah yang mulia, tanpa cela atau kerut, tetapi suci dan sempurna.

KSKK: Dengan demikian ia menghadapkan kepada diri-Nya umat yang berseri-seri tanpa kerut dan cacat atau noda, tetapi kudus dan tanpa cela.

WBTC Draft: Kristus mati supaya Ia dapat memberikan gereja kepada diri-Nya sendiri seperti mempelai yang penuh kemuliaan. Dia mati supaya gereja dapat menjadi murni dan tidak ada kesalahan, kejahatan, dosa, atau yang lain yang salah di dalam gereja.

VMD: Kristus mati supaya Ia dapat memberikan gereja kepada diri-Nya sendiri seperti mempelai yang penuh kemuliaan. Dia mati supaya gereja dapat menjadi murni dan tidak ada kesalahan, kejahatan, dosa, atau yang lain yang salah di dalam gereja.

AMD: Dengan demikian, Ia akan menghadapkan jemaat dalam kemuliaannya kepada diri-Nya sendiri. Jemaat akan menghadap Allah tanpa memiliki kejahatan, dosa, atau hal buruk lainnya. Mereka akan menjadi jemaat yang suci serta tanpa kesalahan.

TSI: Karena itulah Kristus mati untuk kita: Supaya kita dalam kesatuan jemaat-Nya dikhususkan bagi diri-Nya sendiri, sebagaimana seorang pengantin laki-laki mengambil seorang pengantin perempuan sebagai istrinya. Maksudnya adalah bahwa kita disucikan dan dimuliakan secara khusus untuk tinggal menetap bersama Dia— tanpa dosa, tanpa kesalahan, atau tanpa noda apa pun.

BIS: Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun.

TMV: Dengan demikian Kristus memiliki jemaah yang penuh dengan kecemerlangan, yang murni, dan yang tidak bercacat cela sedikit pun.

BSD: Dengan demikian, jemaat dapat berdiri di hadapan Kristus dengan agung dan suci, tanpa salah dan cela, atau yang sama dengan itu. Dengan kematian-Nya, Kristus dapat menyerahkan jemaat kepada Allah menjadi milik Allah.

FAYH: sehingga Ia dapat mempersembahkan jemaat kepada diri-Nya sendiri sebagai jemaat yang mulia tanpa noda, cacat atau cela, sebab Ia kudus dan tanpa satu kesalahan pun.

ENDE: supaja ia berdiri dihadapannja sebagai mulia, tak bertjatjat, tak berkerut atau lain sebagainja, melainkan sutji dan tak bertjela.

Shellabear 1912: supaya ia menghadapkan sidang itu kepada dirinya sendiri dengan kemuliaannya, dengan tidak cacat atau kerut atau barang sebagainya, melainkan ia menjadi kudus dengan tidak bercela.

Klinkert 1879: Dan soepaja dihadapkannja sidang itoe kapada dirinja sendiri dengan kamoeliaannja serta dengan tiada barang tjela ataw keroet ataw sabagainja, melainkan soetji dengan tidak berkatjelaan adanja.

Klinkert 1863: Sopaja Toehan hadepken dia bagi dirinja sendiri, ija-itoe satoe pakoempoelan jang moelia, dengan trada panau atawa berkeroet-keroet, atawa barang sabageinja, {Kol 1:22} melainken soetji dengan tiada bertjela.

Melayu Baba: spaya dia boleh mnghadapkan eklisia k-pada diri-nya sndiri dngan mulia, dngan t'ada chachat atau krut atau s-bagai-nya; ttapi spaya eklisia itu boleh mnjadi kudus dngan t'ada chla.

Ambon Draft: Sopaja Ija menghadap-kan bagi sendirinja djama; et itu dengan mulija, dan tijada padanja barang noda ataw takoro ataw sabarang apa jang sabagitu, tetapi sopaja itu ada kudus dan tijada katjela; an.

Keasberry 1853: Supaya dihadapkannya dia bagie dirinya sundiri iya itu suatu sidang jumaat yang mulia, dungan tiada barang bulang, atau burkrut krut, atau barang sa'bagienya; mulainkan suchi dungan tiada burchula.

Keasberry 1866: Supaya dihadapkannya dia bagie dirinya sŭndiri, iya itu suatu sidang jŭmaah yang mulia, dŭngan tiada barang bŭlang, atau bŭrkŭrot kŭrot, atau barang sŭbagienya, mŭlainkan suchi dŭngan tiada bŭrchŭla.

Leydekker Draft: Sopaja 'ija menghadapkan dija 'itu mulija bagi dirinja, jaxnij sawatu djamaxat, jang tijada 'ada padanja barang panuw, 'ataw barang karot, 'ataw barang sabagejnja, hanja sopaja 'adanja sutjij dan tijada bertjela.

AVB: dan menghadapkannya kepada diri-Nya sebagai jemaah yang mulia, tanpa cela atau kerut, tetapi suci dan tidak bercela.

Iban: lalu nyerahka eklisia nya enggau semua pemadas iya ngagai Iya Empu, nadai bepetik, enda ngeriut, tauka utai ti baka nya, ngambika eklisia nya kudus sereta nadai penimpang.


TB ITL: supaya <2443> dengan demikian Ia menempatkan <3936> jemaat <1577> di hadapan diri-Nya <1438> dengan cemerlang <1741> tanpa <3361> cacat <2192> <4696> atau <2228> kerut <4512> atau <2228> yang serupa itu <5108>, tetapi <235> supaya <2443> jemaat kudus <40> dan <2532> tidak bercela <299>. [<846> <5100> <1510>]


Jawa: sarta kalawan mangkono banjur diprenahake ana ing ngarsane wus katon mancorong tanpa cacad lan ora njengkerut sapiturute, nanging wus dadi pasamuwan kang suci lan tanpa cacad.

Jawa 2006: kanthi mangkono pasamuwan kapapanaké ana ing ngarsané, éndah tanpa cacad lan ora njengkerut utawa sapepadhané, satemah pasamuwan dadi suci lan tanpa cacad.

Jawa 1994: Kersané, supaya pasamuwan mau dadia éndah, suci lan sampurna, tanpa blentong, ora pingget utawa cacad liya-liyané, sumaos ing Panjenengané piyambak.

Jawa-Suriname: Karepé Kristus, supaya Dèkné bisa nyanding pasamuan sing semlorot, ora ènèng regeté lan ora ènèng pinggeté apa kepriyé waé, nanging sutyi lan resik sak kabèhé.

Sunda: Ku jalan kitu, gareja teh ku Kristus disina ngadeg di payuneuna-Na reujeung sagala kaagunganana, nya eta: murni, taya salahna, taya cedana, taya kusut-kerejutna atawa kateusampurnaan lianna.

Sunda Formal: ku jalan eta, Anjeunna iasa nempatkeun jamaah dipayuneuna-Na: Ngagenclang, taya cacad kuciwana, sarta taya kusut karijutna.

Madura: Kalaban sapaneka Almasih mangadek jema’at ganeka kalaban agung sareng morne e ajunanna, ta’ kalaban badha calena maske sakone’a.

Bauzi: “Nehadase,” lahame labihaha bak. Iho Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam niba Kristusat iba modi fa aam neà bak modesu. Labi Aho neo iba modi iho git meedam vab labe damat iba vàlum vaba gi im Abadata fi hasi ozome meeda. Aho iba labihasu meedume neàdehezobe Ahamo naedat iba gagu vadam bake labihaha bak.

Bali: samaliha mangda prasida Ida ngrajegang pasamuane ring ajeng Idane, saha suci nirmala tan paceda.

Ngaju: Tagal kalote Kristus mampendeng ungkup te huang kahai tuntang tinduh intu taharep Aie, jaton cacat atawa kasalae en-en.

Sasak: Siq care nike Almasih miaq jemaah nike bau nganjeng secare agung dait murni lẽq arepan-Ne, ndẽq araq bedowẽ cacat atao cele.

Bugis: Narimakkuwannanaro naébbui Kristus iyaro jema’é tettong sibawa maraja enrengngé mapaccing ri yolona, sibawa dé’gaga akurangenna iyaré’ga cellana muwi aga.

Makasar: Battu ri kammanami anjo naNapaenteng baji’mo siagang matangkasa’mo anjo jama’aka ri dallekanNa, tena sikali panra’na yareka tena sikali callanna manna sike’de’.

Toraja: sia kumua anna Ia kalena umpabendanni tu kombongan dio oloNa sikambi’ kamala’biran tang den kadakena ba’tu tingkurrungna ba’tu senga’na, sangadinna masero tae’ sayuanna.

Duri: Napugaukki susi joo anna te'da salana, kakuranganna, ba'tu cacca laenna to tomatappa', apa melo, mala'bih na sipato' ke'deh jio sa'dena Almaseh susi tobotting baine ke'deh jio sa'dena tobotting muane.

Gorontalo: Wolo uodito, Tiyo lopotihulayi to talu-Liyo umati tuwawu ta hepoluwa lo u mopiyohu, ta dila o tambia ngointi mao. Umati-Liyo boyito suci wawu dila ototala.

Gorontalo 2006: Lou̒ odito ti Almasi mohutu jamaa̒ boito tihutihula wolo lailai@o wau belesi totalu-Lio, diila oa̒aibu meaalo wentea̒ penu boli loolo.

Balantak: Panduung ni Kristus kada' Ia montombonoi jama'at men angga'ion ka' molinas ka' sianta sala'na kabai upa-upa men ba'idek.

Bambam: anna mala mapi'dä' anna mahändä, tä' deem kakadakeanna anna sassainna napadio olona.

Kaili Da'a: ala kita mamala ratarimana ewa todeana to nabelo ntoto, ante da'aria jeko atau silaka nuapa-nuapa, tapi nagasa pura ante da'a ria salanuapa-nuapa.

Mongondow: Mangalenya kon tua, ki Kristus noposadia in jama'at kinotompia kon tayowon i Allah, takin diaí ing kakurangan andeka inta mota'au hojaton in intau ibanea.

Aralle: Napanoa anna malai sika mahasa anna bahahsi, dai aha kakarakeanna anna sallaanna naonge anna napapengngolo di Kalaena.

Napu: bona ikita mewali taunaNa au malelaha hai meawa, duuna barapi ara kamasalanta hai kamakuranta, bona hintotoke Nakahawei.

Sangir: Ringangu ral᷊enge kerene i Kristus e niapararisị u jamaatẹ̌ mawantugẹ̌ dingangu tawẹ sangkural᷊ange su těngon'E, tawẹ turạ e arau tawẹ sungkal᷊ene apa-apa.

Taa: Naka pei Ia mangika ewa wetu see kita to tauNya dabae kojo kayawanta tempo Ia mangkeni kita ri tangoNya ewa pangantin to rakeni ri tango ntau to damangoko. Tempo etu kita raporapaka ewa to we’a to pakenya tare anu to makarika bara makuru bara anu to yusa to taa magaya. Apa kita i Pue Allah Puenya pasi tare to maya rapakasala.

Rote: No enok ndia, Kristus tao na hataholi kamahehelek sila, lapadeik no matua-mademan ma matetu-mandaak nai mata na, fo ta hapu bu'u-ba'ek do bu'u-ba'e esa boen.

Galela: Waaka komagena la ma orasi ngone wonangoso to Una Awi simaka, de Awi nita ma rabaka ngone gena inatebika de nanga sala eko nanga dorou moi lo ihiwa, so o nyawa moi lo yaakuwa ngone inakalaki.

Yali, Angguruk: Wene onoluk inap fano Nalukema welamag ulug unduhuk feserisi. Sing angge unubam tag teg eleg angge enehap hilik teg eleg angge unubam siyahon eleg angge we puhun toho fano roho welamuhup perisi.

Tabaru: Ge'enau so ma Kristus wonadiai, la ngone 'o jamati poma'okode 'awi bionoka 'ena posironga de pokumatioka de potebi-tebini, de ko naga kiawa 'ikurangi, de nanga sala ka ma eta ma koi'iwa.

Karo: Tole pe gelah IendeskenNa perpulungen e man DiriNa alu dem kinijilen desken sekalak penganten diberu bersih dingen la ersalah, la lit cungikna ntah ringutna, bage pe la lit si man pandangen.

Simalungun: ase Ia sandiri pasirsir kuria in Bani, sangap, seng martikas, seng marringut barang marhahurangan atap aha pe, tapi ase pansing tene anjaha seng dong sihataon.

Toba: Jala sangap do dipadiri di Ibana huria i, so marlindang, so marhalingking, manang marhahurangan dia pe, asa badia tahe jala so hasurahan.

Dairi: Merkitè bagidi ibaing Kristus mo kuria idi cènder ntegguh janah mpanting i hadeppenNa, oda mertikas, oda sirèhèen, janah oda kurang barang kadè pè.

Minangkabau: Jo caro nan baitu, Isa Almasih manjadikan jamaat tu dapek tagak sacaro mulie, sarato jo suci di adok-an Baliau, indak ado cacek, indak ado paringgonyo saketek juwo.

Nias: Ba zi manõ, Ibali'õ molakhõmi ba ohauhau mbanua Niha Keriso andrõ tanõ fõna-Nia, si lõ sinegu ba fango'aya hadia ia.

Mentawai: Ka enungan kelé nenda te, aigalai Kristus, ka tubudda sapaamian, bulé rapurió ka bagat pulatsanan, maliná samba ka matania, sitá loloijet samba sitá kuat tubu ka sikataí.

Lampung: Renodo Almasih nyani jemaah udi cecok agung rik murni di hadap-Ni tanpa wat cacat atau cela api pun.

Aceh: Ngon lagée nyan Almaseh ka geupeujeuet jeumaáh nyan teudong ngon agong dan murni dikeue Gobnyan, deungon hana cacat cupa mubacut pih.

Mamasa: Anna malara inde kombonganna to mangngoreanne la maleke dio tingngayona, tae' dengan kadakena, tae' dengan tingkurrungna sapo la masero anna tae' dengan sassana.

Berik: Jei enggalf terent nes gam aftabifelf Jeleminibe. Jes jepserem nei etam-etama gamjon nejama eyebiyen, kapkaiserem nemnibe fas, jengga neiba angtane Jelemanam, ini nemna nes tabalmer ge folbamini. Ane nei Jebar ga nesa nwinsi.

Manggarai: Ali hitu, hi Kristus téing osang di’a latang te weki serani situ déméng angos, nggélok agu toé manga celad bolo-mai rangaN.

Sabu: Jhe ri do mina harre ke, ta petitu nga keparru ke, nga mmau nga megala ke ne jemaat he ri Kristus pa hedhapa No nga do dho bhule kura nga terujha.

Kupang: Yesus Kristus pung orang dong ju sama ke baroit parampuan yang su barias manis, te baroit laki-laki mau datang ame sang dia. Bagitu ju, Kristus mau datang ame sang Dia pung orang dong. Andia ko dong musti idop manis deng barisi, sampe sonde ada pung sala sadiki ju.

Abun: Sane anato Kristus fro men sino gato onyar kem mo An ne kwo ndo mo An dakai gwem. An fro men subere men da ibit nde, men dini bor mo nde, men brot bor mo nde, men wip no mo nde, suk yo gato ibit mo men kaim ne yo mo nde, wo suk mwa mo men kaim ne ndo sino. Yesus Kristus bi sukjimnut sye kas subot men digane.

Meyah: Ofa otunggom mar erek koma jeskaseda oroun efen rusnok Mod Ari skoita esinsa rot rerin rudou ongga ebsi komowa ojgomu. Jeska mar ongga erek ahtaboku bera enah gij rudou efesi erek oskiyai tein jinaga guru.

Uma: bona kita' to jadi' bagia-na toe jadi' moroli' pai' ncola, hante uma ria kasalaia' ba rugea'-na, bona natao-ta nakaratai.

Yawa: Kristus po ana umaso rave indamu Po apa anugane maen udandini dave ti pupute muno wame meweno mai muno ayao kakai no mai tavone ramu, yara uko dave tenambe, maisyare muno wanya rayanyave ti ngko dave indamu raunanta ama anya po raovane ai. Umba Kristus po apa anugane maugavo taune Ai.


NETBible: so that he may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.

NASB: that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.

HCSB: He did this to present the church to Himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, but holy and blameless.

LEB: in order that he might present to himself the church glorious, not having a spot or wrinkle or any such [thing], but that she may be holy and blameless.

NIV: and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.

ESV: so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.

NRSV: so as to present the church to himself in splendor, without a spot or wrinkle or anything of the kind—yes, so that she may be holy and without blemish.

REB: so that he might present the church to himself all glorious, with no stain or wrinkle or anything of the sort, but holy and without blemish.

NKJV: that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.

KJV: That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

AMP: That He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such things [that she might be holy and faultless].

NLT: He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.

GNB: in order to present the church to himself in all its beauty -- pure and faultless, without spot or wrinkle or any other imperfection.

ERV: Christ died so that he could give the church to himself like a bride in all her beauty. He died so that the church could be holy and without fault, with no evil or sin or any other thing wrong in it.

EVD: Christ died so that he could give the church to himself {like a bride} full of glory (beauty). He died so that the church could be pure and without fault, with no evil or sin or any other thing wrong in the church.

BBE: And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.

MSG: dressing her in dazzling white silk, radiant with holiness.

Phillips NT: to make her an altogether glorious Church in his eyes. She is to be free from spots, wrinkles or any other disfigurementa Church holy and perfect.

DEIBLER: Christ did that in order that he might cause all of us believers to be a glorious group of people that belong to him, people that do not have any moral flaws/imperfections, but instead might be completely pure [DOU] when he gathers us …to his presence/to himself†.

GULLAH: Christ do all dat so dat wen e bring de choch ta stanop fo um, de choch gwine be beautiful. De choch ain gwine hab nottin bad o wrong bout um. E gwine blongst ta um fa true, an e ain gwine hab eben one bad spot o wrinkle, nottin fa tek way fom e beauty.

CEV: Christ did this, so that he would have a glorious and holy church, without faults or spots or wrinkles or any other flaws.

CEVUK: Christ did this, so that he would have a glorious and holy church, without faults or spots or wrinkles or any other flaws.

GWV: Then he could present it to himself as a glorious church, without any kind of stain or wrinkle––holy and without faults.


NET [draft] ITL: so that <2443> he <846> may present <3936> the church <1577> to himself <1438> as glorious <1741>– not <3361> having <2192> a stain <4696> or <2228> wrinkle <4512>, or <2228> any <5100> such blemish <5108>, but <235> holy <40> and <2532> blameless <299>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Efesus 5 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran