Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 11 >> 

TB: yang isinya: raja mengizinkan orang Yahudi di tiap-tiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan nyawanya serta memunahkan, membunuh atau membinasakan segala tentara, bahkan anak-anak dan perempuan-perempuan, dari bangsa dan daerah yang hendak menyerang mereka, dan untuk merampas harta miliknya,


AYT: Dalam surat itu, raja mengizinkan orang-orang Yahudi yang ada di setiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan nyawa mereka, menghancurkan, membunuh, dan membinasakan semua tentara, bahkan anak-anak maupun perempuan, dari bangsa dan provinsi yang menyerang mereka, serta untuk merampas harta milik mereka.

TL: Bahwa sudah diberi izin oleh baginda kepada segala orang Yahudi di mana-mana negeri akan berhimpun dan memeliharakan nyawanya dengan membinasakan dan membunuh dan menumpas segala kuasa bangsa atau isi negeri yang berseteru dengan mereka itu, jikalau anak-anak dan perempuan sekalipun, dan segala harta bendanyapun boleh dirampas olehnya.

MILT: Dalam surat itu raja memberikan kepada orang-orang Yahudi di setiap kota hak untuk berkumpul bersama, dan untuk mempertahankan hidup mereka, menghancurkan, membunuh, dan membinasakan segala kekuatan bangsa dan provinsi yang menekan mereka, bahkan anak-anak dan wanita-wanita, dan untuk mengambil apa yang mereka miliki sebagai jarahan

Shellabear 2010: Dalam surat itu raja mengizinkan bani Israil yang ada di setiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan nyawanya. Mereka boleh memunahkan, membunuh, dan membinasakan semua pasukan bangsa dan propinsi yang hendak menyerang mereka beserta kanak-kanak dan kaum perempuan mereka, dan boleh merampas harta milik orang-orang itu

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam surat itu raja mengizinkan bani Israil yang ada di setiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan nyawanya. Mereka boleh memunahkan, membunuh, dan membinasakan semua pasukan bangsa dan propinsi yang hendak menyerang mereka beserta kanak-kanak dan kaum perempuan mereka, dan boleh merampas harta milik orang-orang itu

KSKK: Dekrit raja itu memberikan hak bagi orang-orang Yahudi di setiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan diri, untuk membunuh, membinasakan dan memusnahkan setiap pasukan bersenjata dari bangsa dan propinsi mana pun yang menyerang mereka bersama dengan perempuan dan anak-anak mereka, dan merampas barang-barang mereka sebagai barang-barang rampasan.

VMD: Perintah raja dalam surat itu berbunyi demikian: Orang Yahudi di setiap kota dapat berkumpul bersama-sama untuk membela dirinya. Mereka berhak menghancurkan, membunuh, dan membinasakan semua tentara dari kelompok bangsa dan wilayah mana pun yang mau menyerang orang Yahudi, baik anak-anak maupun perempuan mereka, bahkan dapat merampas harta milik mereka.

TSI: (8:10)

BIS: Surat-surat itu menyatakan bahwa raja mengizinkan orang Yahudi di setiap kota untuk bersatu dan membela diri. Apabila mereka diserang oleh orang-orang bersenjata dari bangsa dan provinsi mana pun, mereka boleh melawan dan membunuh para penyerang itu beserta istri dan anak-anaknya; mereka boleh membantai musuh-musuhnya itu sampai habis serta merampas harta bendanya.

TMV: Surat-surat itu membenarkan orang Yahudi di tiap-tiap kota untuk membela diri. Jika mereka, isteri dan anak mereka diserang di wilayah mana-mana pun oleh orang bersenjata daripada bangsa apa pun, mereka dibenarkan melawan dan membinasakan musuh itu. Mereka dibenarkan membunuh musuh sampai habis serta merampas harta musuh itu.

FAYH: Maklumat itu menyatakan bahwa orang-orang Yahudi di mana pun diizinkan untuk bersatu dan membela nyawa serta keluarga mereka, untuk memusnahkan semua musuh serta keluarganya dan mengambil harta miliknya.

ENDE: Didalamnja radja memberikan idjin kepada orang2 Jahudi dikota manapun djua, untuk berhimpun hendak membela hidupnja dan untuk menumpas, membunuh dan membinasakan semua orang bersendjata dari tiap2 bangsa dan wilajah, jang mau menjerang mereka, termasuk anak dan isterinja, dan djuga untuk merampasi harta-milik mereka.

Shellabear 1912: Maka dalam surat itu diberi ijin oleh baginda kepada segala orang Yahudi yang duduk dalam segala negri supaya semuanya berhimpun akan bertahan memeliharakan nyawanya dan akan menumpas dan membunuh dan membinasakan segala kuasa bangsa-bangsa atau negri yang hendak melanggar dia atau anak istrinya dan yang hendak merampas hartanya

Leydekker Draft: Babuwa Sulthan berij 'idzin pada segala 'awrang Jehudij, jang 'ada dalam sasanegerij, 'akan berkompol dirinja, dan 'akan berdirij memaliharakan njawanja, 'akan membinasakan, 'akan bunohkan, dan 'akan menghilangkan segala peng`awasa`an khawm, dan nagara 'itu, jang menjasakh dija, serta segala ka`anakh-anakh, dan parampuwan-parampuwan: dan 'akan merampas djarahannja 'itu,

AVB: Di dalam surat itu raja mengizinkan orang Yahudi yang ada di setiap kota untuk berkumpul dan mempertahankan diri masing-masing. Mereka boleh memusnahkan, membunuh, dan membinasakan mana-mana pasukan bangsa dan wilayah yang hendak menyerang mereka berserta kanak-kanak dan kaum perempuan mereka, dan boleh merampas harta milik kumpulan orang itu.


TB ITL: yang <0834> isinya: raja <04428> mengizinkan <05414> orang Yahudi <03064> di tiap-tiap kota <05892> <05892> <03605> untuk berkumpul <06950> dan mempertahankan <05975> nyawanya <05315> serta memunahkan <08045>, membunuh <02026> atau membinasakan <06> segala <03605> tentara <02426>, bahkan anak-anak <02945> dan perempuan-perempuan <0802>, dari bangsa <05971> dan daerah <04082> yang hendak menyerang <06696> mereka, dan untuk merampas <0962> harta miliknya <07998>, [<0834> <05921>]


Jawa: Dene surasane: Wong Yahudi ing siji-sijining kutha padha kaparingan palilah dening Sang Nata nglumpuk ngreksa uripe, numpes mateni sarta nyirnakake sakehing wadya-bala, dalah bocah-bocah lan wong wadon, saka bangsa lan dhaerah kang arep nempuh, apadene diparengake ngrayah barang darbeke,

Jawa 1994: Layang-layang mau nyebutaké yèn Sang Prabu marengaké wong Yahudi ing saben kutha bebarengan nglawan, yèn diserang déning wong-wong sing sikep gegaman saka bangsa lan propinsi endi waé. Kena nglawan lan matèni mungsuhé mau, dalah anak-anak lan bojoné pisan. Mungsuhé kena dipatèni kabèh nganti entèk lan barang-darbèké kena dijarah-rayah.

Sunda: Ungelna surat, kalayan restu sang raja, urang Yahudi kudu taki-taki, sabilulungan ngabela diri. Lamun didatangan ku jelema-jelema anu marawa pakarang, ti bangsa mana bae, di propinsi mana bae, kudu diayonan sakuat tanaga, tumpes katut saanak pamajikanana. Enggeus meunang idin raja, basmi ulah aya nu kari, sarta harta kakayaanana rampas.

Madura: Rat-sorat jareya essena anyata’agi ja’ rato ngedine oreng Yahudi e saneyap kottha akompol abillai nyabana. Mon eserrang bi’ reng-oreng se asanjata dhari bangsa ban propinsi dhimma’a bai, oreng Yahudi olle alaban ban mate’e reng-oreng se nyerrang jareya, tamaso’ binena ban na’-ana’na; oreng Yahudi olle ajagal mosona sampe’ tadha’ karena, ban arampas dhi’-andhi’na.

Bali: Surat-surate punika nerangang mungguing sang prabu nglugrain wong Yahudine ring sakancan kotane nabdabang dewek jaga pada sayaga buat melanin dewekipune. Yening ipun kagebug antuk anak masanjata saking propinsi miwah bangsa punapi jua, ipun dados nglawan pasukane punika tur ngamademang kantos rauh somah miwah pianak imeseh. Ipun dados nyirnayang imeseh kantos telas tur nyarah arta branannyane.

Bugis: Iyaro sining sure’é pannessai makkedaé ripalaloi tau Yahudié ri arungngé ri tungke kota untu’ masséddi sibawa méwaiwi aléna. Rékko rigasai mennang risining tau massenjata polé ri bangsa nenniya propinsi muwi kégi, weddingngi mennang méwa sibawa mpunoi sining paggasaéro silaong bainéna sibawa ana’-ana’na; weddingngi mennang nauno sining balinnaro gangka cappu enrengngé rampasa’i waramparanna.

Makasar: Bonena anjo suraka iamintu angkanaya nisarei ising tu Yahudia ri sikontu kotaya untu’ ampasse’rei kalenna siagang najagai kalenna. Punna nibunduki ke’nanga ri tau niaka sanjatana, manna pole battu ri bansa kemae yareka manna pole battu ri propinsi kemae. Akkullei ke’nanga angngewa siagang ambunoi anjo tau battua ambunduki. Manna ana’na siagang bainenna ke’nanga akkullei nabuno. Akkullei nabuno ke’nanga anjo sikontu musunna sa’genna la’busu’ siagang akkullei narampasa’ pa’barang-baranganna.

Toraja: kumua napalalo datu tu mintu’ to Yahudi lan lu mintu’ kota la sirampun sia la ungkaritutui sunga’na, sia ussanggangi sia umpatei sia ussabu’i mintu’ to ma’pa’buno dio lu mintu’ bangsa sia propinsi tu sae ullaoi, sisola tu mai bainena sia anakna, anna rampai tu iananna tau iato mai,

Karo: I bas surat e ituriken maka kalak Jahudi ibere raja pulung guna njagai dirina. Adi kalak si ersenjata nerang ia, subuk bangsa kai gia si nerangsa janah i bas propinsi si apai gia, kalak Jahudi banci ngelawan, banci pe ngkernepken musuhna e ras ndeharana bage pe anak-anakna kerina. Banci ibunuh seh keri janah erta-ertana irampas.

Simalungun: Marhitei ai ilopas raja ai ma halak Jahudi, na adong bani ganup huta martumpu, laho martahankon hosah ni sidea, homa mansedahon, mamunuh ampa mangagou ganup hulanan parsinjata ni ganup bangsa atap nagori, na sihol mandorab sidea rap pakon dakdanak ampa parinangon ni sidea, sonai homa manrampas ugas-ugas ni sidea,

Toba: Maningtingkon paboa naung niloas ni rajai halak Jahudi, manang di huta dia pe marpungupungu pangoluhon hosanasida i, huhut mangarontongkon, mambunu dohot mangago nasa huaso ni bangso manang isi ni luat, angka na pasosaksosak nasida. Jadi do huhut laumonna angka dakdanak, parompuan dohot ugasannasida i.

Kupang: Ini surat dong pung bunyi bagini: “Bapa raja kasi tau samua orang bagini: Nanti taon muka, tanggal 7 Maret, samua orang Yahudi di tiap kota di samua propinsi, bole bakumpul, deng bole bela diri. Kalo ada tantara yang sarbú datang di dong, na, orang Yahudi bole kasi ancor abis sang dong. Kalo ada musu dari bangsa mana, ko, propinsi apa sa yang datang saráng sang dong, na, orang Yahudi bole balas kasi ancor sang dong kambali. Biar laki-laki ko parampuan. Biar orang kici ko orang bésar. Bukan sa dong bole bela diri deng sarbú bale, ma orang Yahudi dong bole rampas ame dong pung musu pung harta milik deng tana milik samua ju. Ini surat parenta musti tempel di tiap propinsi, ko biar samua orang bisa baca sandiri dalam dong pung bahasa sandiri. Deng bagitu orang Yahudi samua bisa siap memang. Beta pung surat parenta bagitu sa!”


NETBible: The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves – to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, and to confiscate their property.

NASB: In them the king granted the Jews who were in each and every city the right to assemble and to defend their lives, to destroy, to kill and to annihilate the entire army of any people or province which might attack them, including children and women, and to plunder their spoil,

HCSB: The king's edict gave the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate every ethnic and provincial army hostile to them, including women and children, and to take their possessions as spoils of war.

LEB: that the king had given permission for the Jews in every city to assemble, to defend themselves, to wipe out, to kill, and to destroy every armed force of the people and province that is hostile to them, even women and children, and to seize their goods.

NIV: The king’s edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate any armed force of any nationality or province that might attack them and their women and children; and to plunder the property of their enemies.

ESV: saying that the king allowed the Jews who were in every city to gather and defend their lives, to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, and to plunder their goods,

NRSV: By these letters the king allowed the Jews who were in every city to assemble and defend their lives, to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, with their children and women, and to plunder their goods

REB: By these dispatches the king granted permission to the Jews in each and every city to assemble in self-defence, and to destroy, slay, and exterminate every man, woman, and child, of any people or province which might attack them, and to treat their goods as spoil,

NKJV: By these letters the king permitted the Jews who were in every city to gather together and protect their lives––to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province that would assault them, both little children and women, and to plunder their possessions,

KJV: Wherein the king granted the Jews which [were] in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, [both] little ones and women, and [to take] the spoil of them for a prey,

AMP: In it the king granted the Jews who were in every city to gather and defend their lives; to destroy, to slay, and to wipe out any armed force that might attack them, their little ones, and women; and to take the enemies' goods for spoil.

NLT: The king’s decree gave the Jews in every city authority to unite to defend their lives. They were allowed to kill, slaughter, and annihilate anyone of any nationality or province who might attack them or their children and wives, and to take the property of their enemies.

GNB: These letters explained that the king would allow the Jews in every city to organize for self-defense. If armed men of any nationality in any province attacked the Jewish men, their children, or their women, the Jews could fight back and destroy the attackers; they could slaughter them to the last man and take their possessions.

ERV: The king’s commands in the letters said this: The Jews in every city have the right to gather together to protect themselves. They have the right to ruin, kill, and completely destroy any army from any group who might attack them and their women and children. And the Jews have the right to take and destroy the property of their enemies.

BBE: In these letters the king gave authority to the Jews in every town to come together and make a fight for their lives, and to send death and destruction on the power of any people in any part of the kingdom attacking them or their children or their women, and to take their goods from them by force,

MSG: The king's order authorized the Jews in every city to arm and defend themselves to the death, killing anyone who threatened them or their women and children, and confiscating for themselves anything owned by their enemies.

CEV: In these letters the king said: On the thirteenth day of Adar, the twelfth month, the Jews in every city and province will be allowed to get together and defend themselves. They may destroy any army that attacks them, and they may kill all of their enemies, including women and children. They may also take everything that belongs to their enemies. A copy of this law is to be posted in every province and read by everyone.

CEVUK: In these letters the king said: On the thirteenth day of Adar, the twelfth month, the Jews in every city and province will be allowed to get together and defend themselves. They may destroy any army that attacks them, and they may kill all their enemies, including women and children. They may also take everything that belongs to their enemies. A copy of this law is to be posted in every province and read by everyone.

GWV: that the king had given permission for the Jews in every city to assemble, to defend themselves, to wipe out, to kill, and to destroy every armed force of the people and province that is hostile to them, even women and children, and to seize their goods.


NET [draft] ITL: The king <04428> thereby allowed <05414> the Jews <03064> who were in <0834> <0834> every <03605> city <05892> <05892> to assemble <06950> and to stand up <05975> for <05921> themselves <05315>– to destroy <08045>, to kill <02026>, and to annihilate <06> any <03605> army <02426> of whatever people <05971> or province <04082> that should become their adversaries <06696>, including their women <0802> and children <02945>, and to confiscate <0962> <07998> their property.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel