TB: Kemudian dikerahkanlah orang-orang Israel dari suku Naftali dan dari suku Asyer dan dari segenap suku Manasye, lalu mereka mengejar orang Midian itu.
AYT: Orang-orang Israel dari suku Naftali, suku Asyer, dan seluruh suku Manasye dikerahkan untuk mengejar orang-orang Midian.
TL: Maka pada masa itu dikerahkan segala orang Israel dari Naftali dan dari Asyer dan dari seluruh Manasye, lalu diusirnya akan orang Midian itu dari belakang.
MILT: Kemudian orang-orang Israel dikerahkan, yakni dari suku Naftali, dari suku Asher dan dari segenap suku Manashe, lalu mengejar orang Midian itu.
Shellabear 2010: Orang Israil dari Naftali, dari Asyer, dan dari seluruh Manasye dikerahkan, lalu mereka mengejar orang Midian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil dari Naftali, dari Asyer, dan dari seluruh Manasye dikerahkan, lalu mereka mengejar orang Midian.
KSKK: Maka datanglah pula orang-orang Israel dari suku Naftali, Asyer, dan segenap suku Manasye membantu Gideon, dan mereka mengejar orang-orang Midian.
VMD: Kemudian orang Israel dari suku Naftali, Asyer, dan semua Manasye dikatakan mengejar orang Midian.
TSI: Lalu Gideon memanggil orang-orang Israel dari suku Naftali, Asyer, dan seluruh Manasye. Mereka bergabung untuk mengejar bangsa Midian dan sekutunya.
BIS: Maka suku Naftali, Asyer, dan suku Manasye baik yang di sebelah timur maupun yang di sebelah barat Sungai Yordan dipanggil juga. Lalu mereka mengejar tentara Midian.
TMV: Kemudian orang daripada suku Naftali, Asyer, dan kedua-dua bahagian suku Manasye dipanggil, lalu mereka mengejar orang Midian.
FAYH: Sesudah itu Gideon menyuruh orang memanggil pasukan Naftali, Asyer, dan Manasye. Ia menyuruh mereka datang untuk mengejar serta menumpas bala tentara Midian yang melarikan diri.
ENDE: Orang2 Israil dari Naftali, Asjer dan Menasje lalu dikerahkan dan mereka mengedjar Midian.
Shellabear 1912: Maka berhimpunlah orang Israel dari Naftali dan dari Asyer dan dari seluruh Manasye dikejarnya Midian itu.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka terkarahlah segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl 'itu deri pada Naftalij, dan deri pada 'Asjejr, dan deri pada saganap Menasjej: maka marika 'itu meng`usirlah balakang 'awrang Midjan.
AVB: Kemudian dikerahkanlah orang Israel daripada suku Naftali dan suku Asyer serta seluruh suku Manasye untuk mengejar orang Midian itu.
AYT ITL: Orang-orang <0376> Israel <03478> dari suku Naftali <05321>, suku Asyer <0836>, dan seluruh <03605> suku Manasye <04519> dikerahkan <07291> untuk mengejar <0310> orang-orang Midian <04080>. [<06817> <04480> <04480>]
TB ITL: Kemudian dikerahkanlah <06817> orang-orang <0376> Israel <03478> dari suku Naftali <05321> dan dari <04480> suku Asyer <0836> dan dari <04480> segenap <03605> suku Manasye <04519>, lalu mereka mengejar <0310> <07291> orang Midian <04080> itu.
TL ITL: Maka pada masa itu dikerahkan <06817> segala orang <0376> Israel <03478> dari Naftali <05321> dan dari <04480> Asyer <0836> dan dari <04480> seluruh <03605> Manasye <04519>, lalu diusirnya <07291> akan orang Midian <04080> itu dari belakang <0310>.
AVB ITL: Kemudian dikerahkanlah <06817> orang <0376> Israel <03478> daripada <04480> suku Naftali <05321> dan suku Asyer <0836> serta <04480> seluruh <03605> suku Manasye <04519> untuk mengejar <07291> <0310> orang Midian <04080> itu.
HEBREW: <04080> Nydm <0310> yrxa <07291> wpdryw <04519> hsnm <03605> lk <04480> Nmw <0836> rsa <04480> Nmw <05321> yltpnm <03478> larvy <0376> sya <06817> qeuyw (7:23)
Jawa: Ing kono wong Israel suku Naftali lan Asyer tuwin Manasye kabeh nuli padha kaklumpukake sarta banjur padha ngoyak wong Midian.
Jawa 1994: Taler Naftali, Asyèr lan Manasyè Wétan kali lan Manasyè Kulon kali uga ditekakaké. Wong-wong mau banjur ngoyak wong Midian.
Sunda: Gancang urang Israil ti kaom Naptali, kaom Aser jeung dua kaom Menase dikeprak sina ngarudag urang Midian.
Madura: Daddi suku Naftali, Asyer ban suku Manasye se e bara’na Songay Yordan, bariya keya se e temorra, eolok kabbi. Saellana jareya, reng-oreng jareya kabbi padha nyerser tantara Midian.
Bali: Sasampune punika suku Naptali, Aser miwah Manase dangin tukad miwah dauh Tukad Yordane raris kadauhin mangda medal, tur ipun raris nguber wong Midiane punika.
Bugis: Na suku Naftali, Asyer, sibawa suku Manasyé muwi ri seddé alaué iyaré’ga ri seddé yajannaé Salo Yordan riyobbito. Nanalellungngi mennang tentara Midiangngé.
Makasar: Nikio’ tommi suku Naftali, Asyer siagang suku Manasye niaka irayanganna siagang ilaukanna Binanga Yordan. Nampa angngondang tommo ke’nanga ri tantara Midian.
Toraja: Attu iato ditambaimi sirampun tu mintu’ to Israel dio mai Naftali sia dio mai Asyer sia dio mai mintu’ Manasye, anna undi unnula’i tu to Midian.
Karo: Kenca bage ilebuh me dilaki-dilaki i bas suku Naptali, Aser, ras dua baginna suku Manase ngelis-ngelis bangsa Midian e.
Simalungun: Dob ai iarahkon ma halak Israel hun marga Naftali, hun marga Asser pakon humbani ganup marga Manase, jadi iayak sidea ma halak Midian.
Toba: Jadi marpungu ma halak Israel sian Naptali dohot sian Aser dohot sian sandok Manasse, asa dieak halak Midian sian pudi.
NETBible: Israelites from Naphtali, Asher, and Manasseh answered the call and chased the Midianites.
NASB: The men of Israel were summoned from Naphtali and Asher and all Manasseh, and they pursued Midian.
HCSB: Then the men of Israel were called from Naphtali, Asher, and Manasseh, and they pursued the Midianites.
LEB: The men of Israel were summoned from Naphtali, Asher, and all Manasseh to help pursue the troops of Midian.
NIV: Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites.
ESV: And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after Midian.
NRSV: And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after the Midianites.
REB: The Israelites from Naphtali and Asher and all Manasseh were called out to pursue the Midianites.
NKJV: And the men of Israel gathered together from Naphtali, Asher, and all Manasseh, and pursued the Midianites.
KJV: And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
AMP: And the men of Israel were called together out of Naphtali and Asher and all Manasseh, and they pursued Midian.
NLT: Then Gideon sent for the warriors of Naphtali, Asher, and Manasseh, who joined in the chase after the fleeing army of Midian.
GNB: Then men from the tribes of Naphtali, Asher, and both parts of Manasseh were called out, and they pursued the Midianites.
ERV: Then soldiers from the tribes of Naphtali, Asher, and all of Manasseh were told to chase the Midianites.
BBE: And the men of Israel came together from Naphtali and from Asher and all Manasseh, and went after Midian.
MSG: Israelites rallied from Naphtali, from Asher, and from all over Manasseh. They had Midian on the run.
CEV: Gideon sent word for more Israelite soldiers to come from the tribes of Naphtali, Asher, and both halves of Manasseh to help fight the Midianites.
CEVUK: Gideon sent word for more Israelite soldiers to come from the tribes of Naphtali, Asher, and both halves of Manasseh to help fight the Midianites.
GWV: The men of Israel were summoned from Naphtali, Asher, and all Manasseh to help pursue the troops of Midian.
KJV: And the men <0376> of Israel <03478> gathered themselves together <06817> (8735) out of Naphtali <05321>_, and out of Asher <0836>_, and out of all Manasseh <04519>_, and pursued <07291> (8799) after <0310> the Midianites <04080>_.
NASB: The men<376> of Israel<3478> were summoned<6817> from Naphtali<5321> and Asher<836> and all<3605> Manasseh<4519>, and they pursued<7291> Midian<4080>.
NET [draft] ITL: Israelites <03478> from <04480> Naphtali <05321>, Asher <0836>, and Manasseh <04519> answered the call <06817> and chased <07291> the Midianites <04080>.