Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 13 : 14 >> 

TB: Setelah Lot berpisah dari pada Abram, berfirmanlah TUHAN kepada Abram: "Pandanglah sekelilingmu dan lihatlah dari tempat engkau berdiri itu ke timur dan barat, utara dan selatan,


AYT: TUHAN berkata kepada Abram setelah Lot berpisah darinya, “Angkatlah matamu, dan dari tempatmu berdiri ini, pandanglah ke arah utara dan selatan, serta ke timur dan ke barat,

TL: Maka kemudian dari pada Lut bercerai dengan Abram berfirmanlah Tuhan kepada Abram demikian: Sekarang angkatlah matamu, lihatlah dari tempat engkau berdiri itu ke sebelah utara dan ke sebelah selatan dan ke sebelah timur dan ke sebelah barat;

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Abram, setelah Lot berpisah darinya, "Coba arahkanlah pandanganmu, dan lihatlah dari tempat engkau berada, ke utara, dan selatan, dan ke timur, serta ke barat.

Shellabear 2010: Setelah Lut berpisah dengan Abram, berfirmanlah ALLAH kepada Abram, “Layangkanlah pandanganmu dari tempat engkau berdiri itu, dan tengoklah ke sebelah utara, selatan, timur, dan barat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Lut berpisah dengan Abram, berfirmanlah ALLAH kepada Abram, "Layangkanlah pandanganmu dari tempat engkau berdiri itu, dan tengoklah ke sebelah utara, selatan, timur, dan barat,

KSKK: Tuhan berkata kepada Abraham sesudah Lot meninggalkan dia, "Pandanglah sekeliling dan lihatlah dari mana engkau berdiri, arah ke utara, selatan, timur dan barat;

VMD: Setelah Lot berangkat, TUHAN berkata kepada Abram, “Lihatlah sekelilingmu. Lihatlah ke utara, ke selatan, ke timur, dan ke barat.

TSI: Sesudah mereka berpisah, Allah berkata kepada Abram, “Layangkanlah pandanganmu ke arah timur, barat, utara, dan selatan dari tempat kamu berdiri itu.

BIS: Setelah Lot pergi, TUHAN berkata kepada Abram, "Dari tempat engkau berdiri itu, pandanglah baik-baik ke segala arah;

TMV: Selepas Lot meninggalkan tempat itu, TUHAN berfirman kepada Abram, "Dari tempat engkau berdiri, pandanglah baik-baik ke segala arah;

FAYH: Sesudah Lot pergi, TUHAN berfirman kepada Abram, "Pandanglah ke sekelilingmu sampai sejauh-jauhnya

ENDE: Jahwe berfirman kepada Abram, setelah Lot berpisah daripadanja: "Lajangkanlah pandanganmu dan lihatlah dari tempat engkau berada keutara, selatan, timur dan barat.

Shellabear 1912: Maka kemudian dari pada Lot telah bercerai dengan Abram befirmanlah Allah kepada Abram demikian: "Sekarang angkatlah matamu pandanglah dari tempat engkau berdiri itu ke sebelah utara dan selatan dan timur dan barat.

Leydekker Draft: Maka Huwa pawn bafermanlah kapada 'Abram, komedijen deri pada bertjerej Lawth deri pada sisinja: 'angkatlah sakarang mata-matamu, dan lihatlah deri dalam tampat, dimana 'angkaw 'ada, ka`awtara, dan kasalatan, dan katimor, dan kabarat.

AVB: Setelah Lut berpisah dengan Abram, berfirmanlah TUHAN kepada Abram, “Layangkanlah pandanganmu dari tempat kamu berdiri itu, dan tengoklah ke sebelah utara, selatan, timur, dan barat,


TB ITL: Setelah <0310> Lot <03876> berpisah <06504> dari <05973> pada Abram, berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Abram <087>: "Pandanglah <05869> <05375> sekelilingmu dan lihatlah <07200> dari <04480> tempat <04725> engkau <0859> berdiri itu ke timur <06924> dan barat <03220>, utara <06828> dan selatan <05045>, [<04994> <0834> <08033>]


Jawa: Sawuse Rama Abram ditilar misah dening Lut, Sang Yehuwah banjur ngandika mangkene: “Sira tumengaa, ndelenga saka ing papan anggonmu ngadeg mangalor lan mangidul, mangetan lan mangulon;

Jawa 1994: Sawisé Lot misah, Gusti Allah ngandika marang Abram, "Ngadega, ndelenga mengalor lan mengidul, mengétan lan mengulon.

Sunda: Sadikantunna ku Elut, PANGERAN ngadawuh ka Abram, "Cik, lieukan ti lebah maneh nangtung ka sakurilingna.

Madura: Saellana Lud ngalle apesa ban Abram, PANGERAN adhabu ka Abram, "Kodda’ ba’na ngabas ka sakalenglengnga, dhari kennengnganna ba’na se manjeng jareya.

Bali: Sasampun Dane Lot mapalasan ring Dane Abram, Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring Dane Abram, sapuniki: “Tingalinja sakiwa tengen kitane. Uli tongos kitane majujuk ento, tingalin marep kangin muah kauh, kaja muah kelod.

Bugis: Laonana Lot, makkedani PUWANGNGE lao ri Abram, "Polé ri onrong mutettongiéro, akkitano madécéd-décéng mattulili;

Makasar: A’lampanamo Lot, Nakanamo Batara ri Abram, "Battu ri antu tampa’ nupammentengia, cinikimi baji’-baji’ sikontu niaka attammulili;

Toraja: Tonna mangka sisarak Lot tu Abram, ma’kadami PUANG lako Abram susite: Bangunanni tu matammu, tiroi dio mai to’ inan munii bendan rekke ulunna salu, sia sau’ pollo’na uai, tama matallo sia rokko matampu’;

Bambam: Tappana sisähä' Lot anna Abram, ma'kadam DEBATA lako Abram naua: “Paleleii lao pali' matammu, mengkalao itim muongei ke'de'.

Karo: Kenca lawes Lut nina TUHAN man Abram, "I bas inganndu tedis enda nari tataplah kelewet.

Simalungun: Jadi nini Jahowa ma dompak si Abram dob na sirang ai si Lot humbani, “Tatap ma humbani ianan hajongjonganmin dompak utara pakon dangsina, dompak hapoltakan pakon hasundutan.

Toba: (III.) Jadi ninna Jahowa ma mandok si Abram, dung sirang si Lot i sian ibana: Ua tatap ma sian ingananmon dompak utara dohot dompak dangsina dohot dompak habinsaran dohot dompak hasundutan.

Kupang: Waktu Lot deng Abram su bapisa, ju TUHAN bilang sang Abram, “Abram! Coba lu buang mata kuliling ko lia samua tampa dari tampa yang lu badiri tu. Lia bae-bae muka-balakang kiri-kanan.


NETBible: After Lot had departed, the Lord said to Abram, “Look from the place where you stand to the north, south, east, and west.

NASB: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;

HCSB: After Lot had separated from him, the LORD said to Abram, "Look from the place where you are. Look north and south, east and west,

LEB: After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are.

NIV: The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.

ESV: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,

NRSV: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Raise your eyes now, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;

REB: After Lot and Abram had parted, the LORD said to Abram, “Look around from where you are towards north, south, east, and west:

NKJV: And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him: "Lift your eyes now and look from the place where you are––northward, southward, eastward, and westward;

KJV: And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

AMP: The Lord said to Abram after Lot had left him, Lift up now your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;

NLT: After Lot was gone, the LORD said to Abram, "Look as far as you can see in every direction.

GNB: After Lot had left, the LORD said to Abram, “From where you are, look carefully in all directions.

ERV: After Lot left, the LORD said to Abram, “Look around you. Look north, south, east, west.

BBE: And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west:

MSG: After Lot separated from him, GOD said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west.

CEV: After Abram and Lot had gone their separate ways, the LORD said to Abram: Look around to the north, south, east, and west.

CEVUK: After Abram and Lot had gone their separate ways, the Lord said to Abram: Look around to the north, south, east, and west.

GWV: After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are.


NET [draft] ITL: After <0310> Lot <03876> had departed <06504>, the Lord <03068> said <0559> to <0413> Abram <087>, “Look <07200> from <04480> the place <04725> where <0834> you <0859> stand to the north <06828>, south <05045>, east <06924>, and west <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel