Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 24 : 4 >> 

TB: Tetapi engkau harus pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang isteri bagi Ishak, anakku."


AYT: Namun, kamu akan pergi kepada negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil istri bagi Ishak, anakku.”

TL: melainkan hendaklah engkau pergi ke negeriku dan kepada kaum keluargaku akan mengambil seorang bini akan anakku Ishak.

MILT: Namun engkau harus pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku, dan engkau harus mengambil seorang istri untuk Ishak, anak laki-lakiku."

Shellabear 2010: Tetapi engkau harus pergi ke negeri asalku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang istri bagi Ishak, anakku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi engkau harus pergi ke negeri asalku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang istri bagi Ishak, anakku."

KSKK: tetapi hendaknya engkau pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk memilih seorang istri bagi anakku, Ishak."

VMD: Kembalilah ke negeriku kepada umatku sendiri untuk mendapatkan seorang istri bagi anakku Ishak dan bawalah dia kepadanya.”

TSI: Kamu harus pergi ke negeri kelahiranku, kepada sanak saudaraku, dan memilih seorang perempuan dari sana untuk menjadi istri bagi anakku Isak.”

BIS: Engkau harus kembali ke negeri kelahiranku untuk mencari istri baginya dari antara sanak saudaraku."

TMV: Kamu harus kembali ke negeri tempat kelahiranku untuk mencari isteri baginya di kalangan saudara maraku."

FAYH: Pergilah ke negeri tempat kelahiranku, kepada kaum kerabatku, dan carilah seorang gadis di antara mereka untuk menjadi istrinya."

ENDE: Tetapi engkau musti pergi kenegeri kaum kerabatku dan memilih isteri disana untuk Ishak anakku".

Shellabear 1912: melainkan hendaklah engkau pergi ke negeriku dan kepada kaum keluargaku akan memperisterikan anakku Ishak.

Leydekker Draft: Tetapi kapada tanahku, dan kapada kulawargaku 'akan kawpergi; dan 'ambil sawatu 'isterij bagi 'anakhku laki-laki, bagi Jitshakh.

AVB: Tetapi kamu harus pergi ke negeri asalku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang isteri bagi Ishak, anakku.”


TB ITL: Tetapi <03588> engkau harus pergi <01980> ke <0413> negeriku <0776> dan kepada <0413> sanak saudaraku <04138> untuk mengambil <03947> seorang isteri <0802> bagi Ishak <03327>, anakku <01121>."


Jawa: nanging kowe menyanga tanah asalku lan ing panggonane kulawargaku, nggolekna jodho anakku Iskak.”

Jawa 1994: Lungaa menyang tanah kelairanku, anakku golèkna jodho saka antarané sanak-sedulurku."

Sunda: Teangan pijodoeun anak kami Ishak ti lebah babarayaan kami di tanah asal kami. Jadi maneh kudu ka ditu."

Madura: Ba’na kodu entar ka tang kampong; nyareyagi paraban se egabaya binena Ishak, dhari tang la-bala dibi’."

Bali: Nanging kemaja cai luas ka gumin icange, muah sig panyaman icange buat ngalihang pianak icange Ishak kurenan.”

Bugis: Harusu’ko lisu ri wanuwa ajajiyakku untu’ sapparengngi bainé untu’ aléna polé ri yelle’na sumpulolona."

Makasar: Musti ammoterekko mange ri pa’rasangang kalassukangku untu’ ampa’boyangi baine, iamintu battu ri alla’na bija pammanakangku."

Toraja: Sangadinna la lu lakoko tondokku, lako sangdadiangku la unnalanni baine tu anakku Ishak.

Bambam: Sapo' la lu lakoko botto kadadiangku umpeänganni baine peänäsanna solasubungku.”

Karo: La banci la mulih kam ku negeri asalku, gelah ibuatndu diberu man anakku Isak, i bas kade-kadengku nari."

Simalungun: tapi maningon laho do ho hu tanoh hagodanganku pakon hubani hade-hadengku, laho manririd bahen parinangon ni anakkin, si Isak.”

Toba: Ingkon laho ho tu tano hagodanganki dohot hatubuanki mangaririt bahen jolma ni anakki, si Isak.

Kupang: Ma lu musti pi di beta pung negrí asal, di beta pung kelu dong. Lu cari ame satu nona di situ ko kotong kasi kawin deng beta pung ana.”


NETBible: You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac.”

NASB: but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

HCSB: but will go to my land and my family to take a wife for my son Isaac."

LEB: Instead, you will go to the land of my relatives and get a wife for my son Isaac."

NIV: but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac."

ESV: but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."

NRSV: but will go to my country and to my kindred and get a wife for my son Isaac."

REB: You must go to my own country and to my own kindred to find a wife for my son Isaac.”

NKJV: "but you shall go to my country and to my family, and take a wife for my son Isaac."

KJV: But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

AMP: But you shall go to my country and to my relatives and take a wife for my son Isaac.

NLT: Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac."

GNB: You must go back to the country where I was born and get a wife for my son Isaac from among my relatives.”

ERV: Go back to my country, to my own people, to find a wife for my son Isaac. Bring her here to him.”

BBE: But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac.

MSG: but will go to the land of my birth and get a wife for my son Isaac."

CEV: Instead, go back to the land where I was born and find a wife for him from among my relatives."

CEVUK: Instead, go back to the land where I was born and find a wife for him from among my relatives.”

GWV: Instead, you will go to the land of my relatives and get a wife for my son Isaac."


NET [draft] ITL: You must go <01980> instead to <0413> my country <0776> and to <0413> my relatives <04138> to find <03947> a wife <0802> for my son <01121> Isaac <03327>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 24 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel