TB: Ishak sayang kepada Esau, sebab ia suka makan daging buruan, tetapi Ribka kasih kepada Yakub.
AYT: Ishak menyayangi Esau karena dia suka makan hasil buruan Esau. Namun, Ribka menyayangi Yakub.
TL: Maka Esaf itu dikasihi oleh Ishak, sebab Ishak suka makan perburuannya, tetapi Ribkah itu mengasihi Yakub.
MILT: Dan Ishak sayang kepada Esau, karena daging buruannya selalu ada di mulutnya; tetapi Ribka sayang kepada Yakub.
Shellabear 2010: Ishak menyayangi Esau, karena ia suka makan hasil buruannya. Tetapi Ribka menyayangi Yakub.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ishak menyayangi Esau, karena ia suka makan hasil buruannya. Tetapi Ribka menyayangi Yakub.
KSKK: Ishak, yang suka akan binatang buruan, sayang kepada Esau, sedangkan Ribka mengasihi Yakub.
VMD: Ishak mengasihi Esau. Ia suka memakan binatang yang disembelih Esau, tetapi Ribka mengasihi Yakub.
TSI: Karena itu, Isak lebih sayang kepada Esau karena dia suka makan daging hasil buruan Esau, sementara Ribka lebih sayang kepada Yakub.
BIS: Ishak lebih sayang kepada Esau, sebab Ishak suka makan daging buruan. Tetapi Ribka lebih sayang kepada Yakub.
TMV: Ishak lebih sayang kepada Esau kerana dia suka makan daging binatang buruan, tetapi Ribka lebih sayang kepada Yakub.
FAYH: Ishak sayang kepada Esau karena ia suka makan daging buruan, tetapi Ribka sayang kepada Yakub.
ENDE: Ishak menjajangi Esau, sebab ia gemar makan hasil perburuan; sedangkan Rebeka menjajangi Jakub.
Shellabear 1912: Maka Isau itu dikasihi oleh Ishak sebab Ishak itu suka makan perburuannya tetapi Ribkah itu mengasihi Yakub.
Leydekker Draft: Maka dekasehij Jitshakhlah 'akan Xejsaw; 'awleh karana perburuwan 'itu sedaplah pada mulutnja: tetapi Ribkha 'adalah meng`asehij 'akan Jaszkhub.
AVB: Ishak menyayangi Esau, kerana dia suka makan hasil buruannya. Tetapi Ribka menyayangi Yakub.
TB ITL: Ishak <03327> sayang <0157> kepada Esau <06215>, sebab <03588> ia suka makan <06310> daging buruan <06718>, tetapi Ribka <07259> kasih <0157> kepada Yakub <03290>.
Jawa: Anadene Rama Iskak iku asih marang Esap, marga remen dhahar daging kewan bedhagan, nanging Ibu Ribkah ngasihi Yakub.
Jawa 1994: Iskak tresna karo Ésau, merga pekaremané mangan daging olèh-olèhané Ésau enggoné mbebedhag. Nanging Ribkah luwih tresna marang Yakub.
Sunda: Ishak resep ka Esau, da sedep daging beubeunangan Esau moro. Sabalikna Rabeka resep ka Yakub.
Madura: Ishak aneserran ka Esau polana Ishak dujan ka daging ollena Esau ababurun, tape Ribka aneserran ka Yakub.
Bali: Dane Ishak sayang ring Dane Esau, santukan dane seneng ngajengang ulam beburuan, nanging Dane Ribka sayang ring Dane Yakub.
Bugis: Ishak lebbi naéloriwi Esau, nasaba napoji Ishak manré juku lampa. Iyakiya Ribka lebbi naéloriwi Yakub.
Makasar: Ishak la’bi nangaiangngangi Esau, lanri nangaina Ishak angnganre dageng nisosoka. Mingka Ribka la’bi nangaiangngangi Yakub.
Toraja: Iatu Esau napakaboro’ Ishak, belanna naporai Ishak ungkandei tu apa naala ke laoi moasu, apa iatu Ribka Yakub ia tu napakaboro’.
Bambam: Indo Ishak umpakamaja puha ia Esau, aka bassa' si napande bale pesea'. Sapo' Ribka ia, umpakamaja puha ia Yakub.
Karo: Adi si Isak ngenan atena Esau erkiteken ntabeh akapna man bekas Esau erburu, tapi Ribka ngenan ka atena Jakup.
Simalungun: Kasian ni si Isak do si Esau, halani marosuh ia mangankon na binuru; tapi kasian ni si Rebekka do anggo si Jakob.
Toba: Dihasiani si Isak do si Esau i, ala giot pamanganna mangan na binuru; alai hasian ni si Rebekka do ianggo si Jakkob.
Kupang: Isak suka makan daging binatang utan. Andia ko dia lebe sayang sang Esau. Ma Ribka lebe sayang sang Yakob.
NETBible: Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, but Rebekah loved Jacob.
NASB: Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.
HCSB: Isaac loved Esau because he had a taste for wild game, but Rebekah loved Jacob.
LEB: Because Isaac liked to eat the meat of wild animals, he loved Esau. However, Rebekah loved Jacob.
NIV: Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
ESV: Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
NRSV: Isaac loved Esau, because he was fond of game; but Rebekah loved Jacob.
REB: Isaac favoured Esau because he kept him supplied with game, but Rebecca favoured Jacob.
NKJV: And Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
KJV: And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison: but Rebekah loved Jacob.
AMP: And Isaac loved [and was partial to] Esau, because he ate of Esau's game; but Rebekah loved Jacob.
NLT: Isaac loved Esau in particular because of the wild game he brought home, but Rebekah favored Jacob.
GNB: Isaac preferred Esau, because he enjoyed eating the animals Esau killed, but Rebecca preferred Jacob.
ERV: Isaac loved Esau. He liked to eat the animals Esau killed. But Rebekah loved Jacob.
BBE: Now Isaac’s love was for Esau, because Esau’s meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.
MSG: Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
CEV: Esau would take the meat of wild animals to his father Isaac, and so Isaac loved him more, but Jacob was his mother's favorite son.
CEVUK: Esau would take the meat of wild animals to his father Isaac, and so Isaac loved him more, but Jacob was his mother's favourite son.
GWV: Because Isaac liked to eat the meat of wild animals, he loved Esau. However, Rebekah loved Jacob.
NET [draft] ITL: Isaac <03327> loved <0157> Esau <06215> because <03588> he had a taste <06310> for fresh game <06718>, but Rebekah <07259> loved <0157> Jacob <03290>.