Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 47 : 31 >> 

TB: Kemudian kata Yakub: "Bersumpahlah kepadaku." Maka Yusufpun bersumpah kepadanya. Lalu sujudlah Israel di sebelah kepala tempat tidurnya.


AYT: Lalu, Yakub berkata, “Bersumpahlah kepadaku.” Yusuf pun bersumpah kepadanya. Lalu, Israel bersujud di bagian kepala tempat tidurnya.

TL: Maka katanya: Bersumpahlah padaku. Lalu iapun bersumpah padanya. Maka Israelpun menundukkan dirinya di kepala peraduannya.

MILT: Dan dia berkata, "Bersumpahlah kepadaku!" Dan dia bersumpah kepadanya. Lalu Israel bersujud di bagian kepala tempat tidurnya.

Shellabear 2010: Kata Yakub, “Bersumpahlah kepadaku.” Lalu Yusuf pun bersumpah padanya. Setelah itu Israil sujud menyembah Allah di bagian kepala tempat tidurnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yakub, "Bersumpahlah kepadaku." Lalu Yusuf pun bersumpah padanya. Setelah itu Israil sujud menyembah Allah di bagian kepala tempat tidurnya.

KSKK: Yakub mendesak lagi, Sumpahkanlah itu!" Yusuf bersumpah kepadanya dan Israel jatuh kembali ke atas bantalnya.

VMD: Yakub mengatakan, “Bersumpahlah kepadaku.” Dan Yusuf bersumpah kepadanya bahwa ia melakukan itu. Israel membaringkan kepalanya kembali di tempat tidur.

BIS: Kata Yakub, "Bersumpahlah bahwa engkau akan melakukannya." Yusuf bersumpah, dan Yakub mengucapkan syukur di tempat tidurnya.

TMV: Yakub berkata, "Bersumpahlah bahawa engkau akan melakukannya." Yusuf bersumpah, lalu Yakub mengucapkan syukur di tempat tidurnya.

FAYH: "Bersumpahlah, bahwa engkau akan melaksanakannya," Yakub mendesak. Yusuf pun bersumpah. Lalu Israel sujud di bagian kepala tempat tidurnya.

ENDE: Lalu Jakub berkata: "Bersumpahlah kepadaku!" Maka Jusuf bersumpah kepadanja, dan Israel bersudjud disudut kepala pembaringannja.

Shellabear 1912: Maka katanya: "Bersumpahlah kepadaku." Lalu iapun bersumpah padanya maka Israelpun menundukkan dirinya di kepala tempat tidurnya.

Leydekker Draft: Maka 'ija katalah; bersompahlah padaku: maka 'ija pawn sudah bersompah padanja; dan Jisra`ejl tondokhlah dirinja pada hulu garej.

AVB: Kata Yakub, “Bersumpahlah kepadaku.” Lalu Yusuf pun bersumpah kepadanya. Setelah itu, Israel bersujud di bahagian kepala tempat tidurnya.


TB ITL: Kemudian kata <0559> Yakub: "Bersumpahlah <07650> kepadaku." Maka Yusufpun bersumpah <07650> kepadanya. Lalu sujudlah <07812> Israel <03478> di <05921> sebelah kepala <07218> tempat tidurnya <04296>.


Jawa: Pangandikane Rama Yakub: “Kowe sumpaha!” Sang Yusuf banjur supaos ana ing ngarsane. Rama Israel banjur sujud madhep ing pasareane kang sisih dhuwur.

Jawa 1994: Clathuné Yakub, "Kowé sumpaha." Yusuf nuli sumpah, lan Yakub banjur saos panuwun.

Sunda: Saur Yakub, "Sumpah heula ka Ama, yen Enung seja ngestokeun." Ti dinya Yusup sumpah. Terus Yakub tumungkul dina pangkulemanana lajeng ngucap sukur.

Madura: Dhabuna Yakub, "Mara asompa ja’ ba’na pajat ajalannagiya ongguwan." Yusup laju asompa, dineng Yakub pas asokkor e pasareyanna.

Bali: Dane Yakub tumuli ngandika: “Masumpahja cening teken bapa.” Irika Dane Yusup raris masumpah. Wusan punika Dane Yakub tumuli sumungkem ngaturang panyuksma ring pamereman danene.

Bugis: Nakkeda Yakub, "Attanrono makkedaé mupogau’i matu." Mattanroni Yusuf, nasukkuru’na Yakub ri onrong atinronna.

Makasar: Nakanamo Yakub, "Assumpa mako angkana lanugaukangi." Assumpami Yusuf, nampa appala’ sukkuru’mo Yakub ri katinroanna.

Toraja: Nakuami: Palaoko sumpa lako kaleku. Massumpami lako. Tukkumi tu Israel dio to’ pennuluanna.

Karo: Nina Jakup, "Ersumpah kam dage maka bage nge pagi ibahanndu." Emaka ersumpah Jusup, janah Jakup ertoto ngataken bujur i das ingan medemna.

Simalungun: Nini si Jakob ma, “Bulawankon ma hu bangku! Jadi ibulawankon ma hu bani.” Dob ai manombah ma si Israel dompak luluan ni podomanni.

Toba: Alai ninna ibana ma: Antong uarihon ma tu ahu! Jadi diuarihon ma tu ibana. Dung i marsomba ma si Israel dompak julu on ni podomanna i.


NETBible: Jacob said, “Swear to me that you will do so.” So Joseph gave him his word. Then Israel bowed down at the head of his bed.

NASB: He said, "Swear to me." So he swore to him. Then Israel bowed in worship at the head of the bed.

HCSB: And Jacob said, "Swear to me." So Joseph swore to him. Then Israel bowed in thanks at the head of his bed.

LEB: "Swear to me," he said. So Joseph swore to him. Then Israel bowed down in prayer with his face at the head of his bed.

NIV: "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshipped as he leaned on the top of his staff.

ESV: And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.

NRSV: And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself on the head of his bed.

REB: “Swear that you will,” said Jacob. So he gave him his oath, and Israel bowed in worship by the head of his bed.

NKJV: Then he said, "Swear to me." And he swore to him. So Israel bowed himself on the head of the bed.

KJV: And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed’s head.

AMP: Then Jacob said, Swear to me [that you will do it]. And he swore to him. And Israel bowed himself upon the head of the bed.

NLT: "Swear that you will do it," Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed in worship as he leaned on his staff.

GNB: Jacob said, “Make a vow that you will.” Joseph made the vow, and Jacob gave thanks there on his bed.

ERV: Then Jacob said, “Make a vow to me.” And Joseph vowed to him that he would do this. Then Israel laid his head back down on the bed.

BBE: And he said, Take an oath to me; and he took an oath to him: and Israel gave worship on the bed’s head.

MSG: Israel said, "Promise me." Joseph promised. Israel bowed his head in submission and gratitude from his bed.

CEV: "Will you give me your word?" Jacob asked. "Yes, I will," Joseph promised. After this, Jacob bowed down and prayed at the head of his bed.

CEVUK: “Will you give me your word?” Jacob asked. “Yes, I will,” Joseph promised. After this, Jacob bowed down and prayed at the head of his bed.

GWV: "Swear to me," he said. So Joseph swore to him. Then Israel bowed down in prayer with his face at the head of his bed.


NET [draft] ITL: Jacob said <0559>, “Swear <07650> to me that you will do so.” So Joseph gave <07650> him his word <07650>. Then Israel <03478> bowed down <07812> at <05921> the head <07218> of his bed <04296>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 47 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran