Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 13 : 22 >> 

TB: Dengan tidak beralih tiang awan itu tetap ada pada siang hari dan tiang api pada waktu malam di depan bangsa itu.


AYT: Dia tidak menyingkirkan tiang awan pada siang hari begitu pula dengan tiang api pada malam hari dari hadapan mereka.

TL: Maka tiada dilalukannya tiang awan itu pada siang hari, atau tiang api itu pada malam dari pada pemandangan orang banyak itu.

MILT: Dia tidak membuat tiang awan itu lenyap pada siang hari, dan tiang api pada malam hari, dari hadapan umat itu.

Shellabear 2010: Pada siang hari tiang awan tidak beranjak dari depan bangsa itu, demikian pula tiang api pada malam hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada siang hari tiang awan tidak beranjak dari depan bangsa itu, demikian pula tiang api pada malam hari.

KSKK: Baik awan pada siang hari, maupun api pada malam hari tidak pernah lenyap dari hadapan bangsa itu.

VMD: Awan senantiasa bersama mereka pada siang hari, dan tiang api pada malam hari.

TSI: Demikianlah tiang awan pada waktu siang dan tiang api pada waktu malam selalu bersama umat Israel.

BIS: Sepanjang hari tiang awan berada di depan bangsa itu dan sepanjang malam tiang api menyertai mereka.

TMV: Sepanjang hari tiang awan berada di hadapan bangsa itu, dan sepanjang malam tiang api berada di hadapan mereka.

FAYH: Awan dan api itu tidak pernah hilang dari pandangan mereka.

ENDE: Adapun siang hari tiang awan tidak mundur, tak mundur pula tiang api dimalam hari dari depan bangsa (Israel).

Shellabear 1912: Maka tiang awan pada siang hari dan tiang api pada malam hari itu tidaklah hilang dari pada pemandangan kaum itu.

Leydekker Draft: Tijadalah delaluwinja tijang 'awan pada sijang, dan tijang 'apij pada malam deri hadapan khawm 'itu.

AVB: Pada siang harinya tiang awan tidak berganjak dari hadapan umat itu, demikian pula dengan tiang api pada malam harinya.


TB ITL: Dengan tidak <03808> beralih <04185> tiang <05982> awan <06051> itu tetap ada pada siang hari <03119> dan tiang <05982> api <0784> pada waktu malam <03915> di depan <06440> bangsa <05971> itu.


Jawa: Tugune mega ing wayah awan lan tugune geni ing wayah bengi ora tau gumingsir saka ing ngarepe bangsa iku.

Jawa 1994: Sedina muput tugu méga mau ana ing ngarepé, lan sewengi natas tugu geni ngirid bangsa mau.

Sunda: Kitu bae terus, tihang mega paranti ti beurang jeung tihang seuneu paranti ti peuting teh salawasna aya di heulaeun maranehna.

Madura: Saare benteng e adha’anna bangsa jareya badha pelar ondhem, ban samalem benteng badha pelar apoy.

Bali: Rikalaning sesaka ambune punika tansah nyeleg ring arepanipune, tur rikalaning wengi saka genine tansah nyarengin ipun.

Bugis: Puppu esso engkai alliri ellungngé ri yolona bangsaéro sibawa puppu benni alliri apié sibawangngi mennang.

Makasar: Sila’busu’ alloi nia’ anjo benteng rammanga ri dallekanna anjo bansaya siagang sikabusu’na bangngia nia’ anjo benteng pepeka anrurungangi ke’nanga.

Toraja: Tae’ natoyang dio mai tau iato mai tu lentong gaun, ke masiangnai sia iatu lentong api, ke bonginnai.

Karo: Binangun embun ndai tetap arah lebena adi suari, janah binangun api paksa berngi.

Simalungun: Seng ongga meret hombun na jongjong ai arian, pakon apuy na jongjong ai borngin humbani bangsa ai.

Toba: Ndang dung morot sian jolo ni bangso i ombun na marsijongjong arian dohot api na marsijongjong bornginna i.


NETBible: He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.

NASB: He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

HCSB: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.

LEB: The column of smoke was always in front of the people during the day. The column of fire was always there at night.

NIV: Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

ESV: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.

NRSV: Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

REB: The pillar of cloud never left its place in front of the people by day, nor did the pillar of fire by night.

NKJV: He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.

KJV: He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, [from] before the people.

AMP: The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.

NLT: And the LORD did not remove the pillar of cloud or pillar of fire from their sight.

GNB: The pillar of cloud was always in front of the people during the day, and the pillar of fire at night.

ERV: The cloud was always with them during the day, and the column of fire was always with them at night.

BBE: The pillar of cloud went ever before them by day, and the pillar of fire by night.

MSG: The Pillar of Cloud by day and the Pillar of Fire by night never left the people.

CEV: (13:21)

CEVUK: (13:21)

GWV: The column of smoke was always in front of the people during the day. The column of fire was always there at night.


NET [draft] ITL: He did not <03808> remove <04185> the pillar <05982> of cloud <06051> by day <03119> nor the pillar <05982> of fire <0784> by night <03915> from before <06440> the people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel