Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 2 >> 

TB: roti yang tidak beragi dan roti bundar yang tidak beragi, yang diolah dengan minyak, dan roti tipis yang tidak beragi, yang diolesi dengan minyak; dari tepung gandum yang terbaik haruslah kaubuat semuanya itu.


AYT: dan roti tidak beragi, dan kue tidak beragi yang dicampur dengan minyak, dan roti tipis tidak beragi yang diolesi minyak. Kamu harus membuat semua itu dari tepung gandum yang baik.

TL: dan roti fatir dan apam fatir yang telah diramas dengan minyak, dan adonan fatir yang disapu minyak, maka hendaklah kauperbuat sekalian ini dari pada tepung gandum.

MILT: dan roti tidak beragi, yaitu roti bundar tidak beragi yang diadon dengan minyak, dan roti tipis tidak beragi yang diolesi dengan minyak, engkau harus membuat itu dari tepung halus gandum.

Shellabear 2010: Sediakanlah roti yang tak beragi, kue tak beragi yang dicampur dengan minyak, dan kue tipis tak beragi yang diolesi minyak. Semua itu harus kaubuat dari tepung gandum yang terbaik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sediakanlah roti yang tak beragi, kue tak beragi yang dicampur dengan minyak, dan kue tipis tak beragi yang diolesi minyak. Semua itu harus kaubuat dari tepung gandum yang terbaik.

KSKK: roti tidak beragi yang dicampuri minyak, roti tipis tidak beragi yang diolesi minyak, yang dibuat dari terigu pilihan.

VMD: Dan pakailah tepung halus yang tidak beragi membuat roti. Pakailah bahan yang sama untuk membuat kue yang dicampur dengan minyak zaitun. Buatlah kue tipis yang kecil yang dioles dengan minyak.

TSI: Dari tepung terbaik, buatlah tiga macam roti yang tidak beragi, yakni roti tanpa minyak zaitun, roti yang mengandung minyak zaitun, dan roti tipis kering yang diolesi minyak zaitun setelah dibakar.

BIS: Dari tepung terigu yang paling baik, buatlah adonan tanpa ragi. Sebagian adonan itu harus dibuat roti dengan minyak zaitun, sebagian lagi tanpa minyak, dan sisanya dibuat kue yang dioles dengan minyak.

TMV: Gunakan tepung yang terbaik, tetapi tidak beragi untuk membuat roti. Sebahagian roti itu dibuat dengan menggunakan minyak zaitun, sebahagian lagi tanpa minyak zaitun, dan sebahagian lagi dibuat roti nipis yang disapu dengan minyak.

FAYH: roti tanpa ragi dan roti bundar manis yang diolah dengan minyak, juga roti tipis kering tidak beragi yang dicucuri minyak. Roti yang bermacam-macam itu harus dibuat dari tepung gandum yang terbaik.

ENDE: dan roti tak beragi, roti bundar tak beragi jang ditjampuri minjak, apalagi lemping tak beragi pula jang dioles dengan minjak; dari tepung gandum halus hendaknja kaubuat semuanja itu.

Shellabear 1912: Dan roti yang tidak beragi dan apam tidak beragi yang diramas dengan minyak dan adonan tidak beragi yang disapu minyak maka hendaklah engkau perbuat sekalian ini dari pada tepung gandum.

Leydekker Draft: Dan rawtij fathir, dan djaradikh fathir jang tertjelop dalam minjakh, dan 'awpah fathir, jang tersapuw dengan minjakh: deri tepong gendom hendakh kawkardjakan segala 'itu.

AVB: Sediakanlah roti yang tidak beragi, kuih tidak beragi yang dicampurkan dengan minyak, dan roti nipis tidak beragi yang dilepa minyak. Hendaklah kamu buat kesemuanya daripada tepung gandum halus.


TB ITL: roti <03899> yang tidak beragi <04682> dan roti bundar <02471> yang tidak beragi <04682>, yang diolah <01101> dengan minyak <08081>, dan roti tipis <07550> yang tidak beragi <04682>, yang diolesi <04886> dengan minyak <08081>; dari tepung <05560> <00> gandum <02406> yang terbaik <00> <05560> haruslah kaubuat <06213> semuanya itu.


Jawa: roti tanpa ragi lan roti bunder iya tanpa ragi, diolah nganggo lenga, roti tipis tanpa ragi dioseri lenga, kabeh iku kang kagawe kudu glepung gandum pilihan.

Jawa 1994: Gawéa adonan saka glepung gandum sing becik dhéwé tanpa ragi. Sebagéan dadèkna roti nganggo lenga zaitun, sebagéan tanpa lenga, lan turahané gawénen roti kéringan sing dilèlèti lenga.

Sunda: Jeung tipung tarigu anu panglemesna tapi ulah diragian, sawareh jieun roti anu make minyak jetun, sawareh deui jieun kueh-kueh sejen anu diulasan minyak jetun,

Madura: Agabay adunna roti se ta’ eragi’i dhari teppong darigu se paleng bagus. Sabagiyan dhari adun jareya kagabay roti se ngangguy mennya’ jaitun, se sabagiyanna ta’ osa ngangguy mennya’ jaitun, ban karena kagabay jajan se ebulidi mennya’.

Bali: Gaenang adonan tepung terigu ane paling melaha, nanging eda isinina ragi. Adonane ento anggon roti ane misi lengis saitun, roti ane tusing misi lengis tur sisanne anggon roti biskuit ane kolesin lengis.

Bugis: Polé ri labbu tarigu iya kaminang makessingngé, lamani teppaké ragi. Sibagiyang iyaro lama labbu’é harusu’i riyébbu roti silaong minnya zaitun, sibagiyang teppaké minnya, nasésana riyébbui béppa iya risapuiyé minnya.

Makasar: Apparekko leokang battu ri tarigu kaminang bajika tenaya nammake pa’gambang. Sipa’gang anjo leokanga musti nipareki roti siagang minynya’ zaitun, sipa’gang maraenga tena nammake minynya’, nampa la’binna nipareki kanrejawa nisapua siagang minynya’.

Toraja: sia roti tang diragii sia pa’ranggina tang diragii tu dipasirau minnak sia pa’ranggina manipi’ tu disapu’ minnak; mintu’nato ta’pung gandung mani’sa’ la mugaraga.

Karo: Buat tepung gandum si mejilena kal jenari bahan roti si la tama ragi; deba icampur ras minak saitun, deba la erminak, janah deba ka ibahan bagi biskuit si icalehken i bas minak.

Simalungun: pakon ruti na so niigaran, ruti gemong na so niigaran na niagu pakon minak pakon lopat na so niigaran na marlapu minak. Maningon humbani itak na alus paulionmu in.

Toba: Tole muse roti na so niasoman dohot sagusagu na so niasoman na marsaor miak dohot juada na so niasoman na marsapu miak; sian itak na lamot bahenonmu luhutna i.


NETBible: and bread made without yeast, and perforated cakes without yeast mixed with oil, and wafers without yeast spread with oil – you are to make them using fine wheat flour.

NASB: and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.

HCSB: with unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil. Make them out of fine wheat flour,

LEB: Use the finest wheat flour, but no yeast, and bake some loaves of bread, some rings of bread made with olive oil, and some wafers brushed with olive oil.

NIV: And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.

ESV: and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.

NRSV: and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil. You shall make them of choice wheat flour.

REB: Take unleavened bread, unleavened loaves mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, all made of wheaten flour;

NKJV: "and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour).

KJV: And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: [of] wheaten flour shalt thou make them.

AMP: And unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers spread with oil; of fine flour shall you make them.

NLT: Then using fine wheat flour and no yeast, make loaves of bread, thin cakes mixed with olive oil, and wafers with oil poured over them.

GNB: Use the best wheat flour, but no yeast, and make some bread with olive oil, some without it, and some in the form of thin cakes brushed with oil.

ERV: Then use fine wheat flour without yeast to make bread. And use the same things to make cakes mixed with olive oil. Make small thin cakes spread with oil.

BBE: And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal;

MSG: Using fine wheat flour but no yeast make bread and cakes mixed with oil and wafers spread with oil.

CEV: Then from your finest flour make three batches of dough without yeast. Shape some of it into larger loaves, some into smaller loaves mixed with olive oil, and the rest into thin wafers brushed with oil.

CEVUK: Then from your finest flour make three batches of dough without yeast. Shape some of it into larger loaves, some into smaller loaves mixed with olive oil, and the rest into thin wafers brushed with oil.

GWV: Use the finest wheat flour, but no yeast, and bake some loaves of bread, some rings of bread made with olive oil, and some wafers brushed with olive oil.


NET [draft] ITL: and bread <03899> made without yeast <04682>, and perforated cakes <02471> without yeast <04682> mixed <01101> with oil <08081>, and wafers <07550> without yeast <04682> spread <04886> with oil <08081>– you are to make <06213> them using fine <05560> wheat <02406> flour <05560>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel