Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 1 : 3 >> 

TB: Ia seperti pohon, yang ditanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak layu daunnya; apa saja yang diperbuatnya berhasil.


AYT: Dia seperti sebuah pohon yang ditanam di dekat aliran-aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan daun-daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

TL: karena adalah halnya bagaikan pokok yang tertanam pada tepi anak sungai, yang berbuah pada musimnya dan yang tiada gugur daunnya; maka segala perbuatannyapun beruntung juga.

MILT: Dan dia akan menjadi seperti pohon yang ditanam di tepi aliran-aliran air, yang akan menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak akan layu daunnya, dan semua yang ia kerjakan akan menghasilkan.

Shellabear 2010: Ia seperti pohon yang tertanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia seperti pohon yang tertanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

KSZI: Dia seperti pohon yang ditanam di tepi perairan, yang menghasilkan buahnya pada musimnya dan daunnya tidak layu. Apa sahaja yang dilakukannya berjaya.

KSKK: Ia bagaikan sebatang pohon di tepi sungai yang menghasilkan buah pada waktunya, dan daun-daunnya tak pernah layu. Ia berhasil dalam segala yang dilakukannya.

VMD: Jadi, mereka menjadi kuat seperti pohon yang ditanam di tepi aliran sungai — seperti pohon yang berbuah pada musimnya, dan daunnya tidak pernah layu. Semua yang dikerjakannya berhasil.

BIS: Orang itu berhasil dalam segala usahanya; ia seperti pohon di tepi sungai yang berbuah pada musimnya dan tak pernah layu daunnya.

TMV: Mereka berjaya dalam segala usaha; mereka seperti pokok yang ditanam di tepi sungai yang berbuah pada musimnya, dan tidak pernah layu daunnya.

FAYH: Mereka seperti pohon di tepi sungai yang selalu berbuah lebat pada musimnya dan yang daun-daunnya tidak akan pernah layu. Apa pun yang mereka lakukan akan berhasil.

ENDE: Maka ibaratnjalah ia sebatang pohon, ditanam dekat saluran2 air, jang menghasilkan buahnja pada waktunja, jang daun2annja tiadalah djadi laju, dan berhasillah apa jang dikerdjakannja.

Shellabear 1912: Maka ia akan menjadi seperti pohon kayu yang ditanam di tepi tali air, yang mengeluarkan buahnya pada musimnya, Dan daunnya tiada layu; maka beruntunglah segala sesuatu yang diperbuatnya.

Leydekker Draft: karana 'ija 'akan 'ada penaka sapohon kajuw, jang tertanam pada sejrokh-sejrokhan 'ajer, jang memberij bowahnja pada masanja, dan jang tijada luroh dawonnja: dan barang sakalijen jang debowatnja 'itu 'akan ber`ontong.

AVB: Dia seperti pohon yang ditanam di tepi perairan, yang menghasilkan buahnya pada musimnya dan daunnya tidak layu. Apa sahaja yang dilakukannya berjaya.


AYT ITL: Dia seperti <01961> sebuah pohon <06086> yang ditanam <08362> di dekat <05921> aliran-aliran <06388> air <04325>, yang <0834> menghasilkan <05414> buahnya <06529> pada musimnya <06256>, dan daun-daunnya <05929> tidak <03808> layu <