Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 54 : 1 >> 

TB: Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul: "Daud bersembunyi kepada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena nama-Mu, berilah keadilan kepadaku karena keperkasaan-Mu!


AYT: Kepada pemimpin pujian: Dengan alat musik petik. Nyanyian perenungan Daud (54-2) sewaktu orang-orang Zifi datang dan berkata kepada Saul, “Bukankah ada Daud yang bersembunyi di tengah-tengah kita?”. (54-3) Ya Allah, selamatkan aku oleh nama-Mu; adililah aku oleh kekuatan-Mu.

TL: Suatu pengajaran Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (54-2) Pada masa orang Zifi sudah datang mempersembahkan kepada Saul: Bukankah ada Daud menyembunyikan dirinya serta kami? (54-3) Ya Allah! lepaskanlah aku oleh karena nama-Mu, dan benarkanlah halku dengan kuasa-Mu.

MILT: Untuk pemimpin musik. Dengan alat musik berdawai. Nyanyian pengajaran Daud. (54-2) Ketika orang Zifi datang dan berkata kepada Saul, "Tidakkah Daud menyembunyikan diri di antara kita?" (54-3) Ya Allah (Elohim - 0430), selamatkanlah aku oleh Nama-Mu, dan adililah aku oleh kekuatan-Mu.

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul, “Daud bersembunyi pada kami.” (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena nama-Mu, dan belalah perkaraku dengan keperkasaan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul, "Daud bersembunyi pada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena nama-Mu, dan belalah perkaraku dengan keperkasaan-Mu.

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Dengan alat-alat muzik bertali. Renungan Daud ketika orang Zif memberitahu Saul, &lsquo;Daud bersembunyi di kawasan kita.&rsquo; Selamatkanlah aku, Ya Allah, dengan nama-Mu; dan belalah aku dengan kekuatan-Mu.

KSKK: !! (54-3) Demi nama-Mu, ya Allah, selamatkanlah aku; Engkau, yang perkasa, belalah perkaraku.

VMD: Kepada pemimpin koor. Dengan alat-alat musik. Sebuah nyanyian Daud yang ditulisnya (54-2) sewaktu orang Zifi pergi kepada Saul dan berkata, Daud bersembunyi di tengah-tengah umat kami. (54-3) Ya Allah, pakailah kuasa-Mu dan selamatkanlah aku. Gunakanlah kuasa-Mu yang besar itu membebaskan aku.

BIS: Untuk pemimpin kor. Dengan iringan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul, "Daud bersembunyi pada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena kuasa-Mu, berilah keadilan kepadaku karena kekuatan-Mu.

TMV: Untuk pemimpin koir. Dengan iringan kecapi. Sajak Daud, (54-2) pada masa orang Zif pergi kepada Raja Saul dan memberitahu baginda bahawa Daud bersembunyi di kawasan mereka. (54-3) Selamatkanlah aku dengan kuasa-Mu, ya Allah; bebaskanlah aku dengan kekuatan-Mu.

FAYH: Ditulis oleh Daud pada waktu orang-orang Zif berusaha mengkhianati dia terhadap Saul. DATANGLAH dengan kuasa-Mu yang besar, ya Allah, dan selamatkanlah aku! Belalah aku dengan kekuatan-Mu!

ENDE: (54-1) Untuk Pemimpin, Alat2 berdawai, Maskil, Dawud, (54-2) waktu orang2 Zif pergi kepada Sjaul dan berkata: "Bukankah Dawud tersembunji pada kami?". (54-3) Selamatkanlah daku, ja Allah, demi namaMu, dan adililah aku dengan kuasaMu;

Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul: "Daud bersembunyi pada kami." (54-3*) Selamatkanlah kiranya aku, ya Allah, oleh karena nama-Mu, dan bicarakanlah halku dengan kuasa-Mu.

Leydekker Draft: Peng`arti`an Da`ud 'akan Penjanji besar di-Nedjinawt. (54-2) Pada tatkala 'awrang Zisij sudah datang, dan sudah sombah pada SJa`ul, bukanlah Da`ud sembunjikan dirinja serta kamij? (54-3) Ja 'Allah, lepaskanlah 'aku 'awleh karana namamu, dan berbowatlah 'intsaf padamu 'awleh kawasamu.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Dengan alat-alat muzik bertali. Renungan Daud ketika orang Zif memberitahu Saul, “Daud bersembunyi di kawasan kami.”</i> Selamatkanlah aku, ya Allah, dengan nama-Mu; dan belalah aku dengan kekuatan-Mu.


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan kecapi <05058>. Nyanyian pengajaran <04905> Daud <01732>, (#54-#2) ketika orang Zifi <02130> datang <0935> mengatakan <0559> kepada Saul <07586>: "Daud <01732> bersembunyi <05641> kepada <05973> kami." (#54-#3) Ya Allah <0430>, selamatkanlah <03467> aku karena nama-Mu <08034>, berilah keadilan <01777> kepadaku karena keperkasaan-Mu <01369>! [<03808>]


Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Binarung ing swaraning clempung. Kidung piwulange Prabu Dawud, (54-2) rikala wong ing Zifi padha seba marang ing ngarsane Prabu Saul lan munjuk: “Dawud ndhelik wonten ing panggenan kawula.” (54-3) Dhuh Allah, Paduka mugi karsaa mitulungi kawula margi saking asma Paduka, kawula mugi Paduka paringi kaadilan margi saking kasantosan Paduka.

Jawa 1994: (54-1) Kidung isi piwulang anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi, dibarengi uniné kecapi. (54-2) Nalika wong Zifi sowan marang Saul, ngaturi pirsa yèn, "Dawud ndhelik ing panggonané wong mau." (54-3) Dhuh Allah, mugi mitulungi kawula srana pangwaos Paduka. Mugi paring kaleresan dhateng kawula srana kasektèn Paduka.

Sunda: (54-1) Pikeun pamingpin biduan. Dipirig ku kacapi. Lagu atikan karangan Daud, (54-2) waktu urang Sip pupulih ka Saul: "Daud nuju nyilib di abdi sadaya." (54-3) Jait abdi ku kakawasaan Gusti, nun Allah, bebaskeun ku kadigjayaan Gusti.

Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Eerenge calempong. Nyanyeyan pangajaranna Daud, (54-2) e bakto oreng Zifi dhateng mator ka Saul ja’ Daud ngetek e bengkona reng-oreng jareya. (54-3) Ya Allah, nyo’ona salamet abdidalem lantaran kobasaepon Junandalem, parenge abdidalem kaadilan lantaran kakowadannepon Junandalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, rahayuangja titiang antuk kakuasan Palungguh IRatu. Bebasangja titiang antuk kawisesan Palungguh IRatu!

Bugis: Untu’ pamimping kor. Naccowéri kacapi. Elong pappagguruwanna Daud, (54-2) wettunna tau Zifié polé powadangngi Saul, "Massubbui Daud ri idi." (54-3) Oh Allataala, passalama’ka nasaba akuwasam-Mu, wérékka adélékeng nasaba awatangem-Mu.

Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Nirurungang ri kacapi. Kelong pangngajara’na Daud, (54-2) ri wattunna battu tu Zifi mae ri Saul ampaui angkana, "Niaki Daud accokko ri kambe." (54-3) O, Allata’ala, pasalamaka’ lanri koasaTa, sarea’ kaadelang lanri kagassinganTa.

Toraja: Lu lakona pangala sengo; dipasiala oni katapi. Misa’ gelong bangunan ada’na Daud, (54-2) tonna saemo tu to Zifi umpokadai lako Saul nakua: Tang membuni dioraka kaleku tu Daud? (54-3) Lendokanna’, o Puang Matua, tete dio sangamMi, sia sanda tongannina’ tete dio kuasamMi.

Karo: Ende-enden Daud

Simalungun: Bani pambobai koor. Marhasoman husapi. Doding podah humbani si Daud, (54-2) sanggah roh halak Sipi hubani si Saul mangkatahon, “Ai lang i lambungnami do marponop si Daud?” (54-3) Ham Naibata, paluah Ham ma ahu, halani goran-Mu, pintori Ham ma ahu marhitei hagogohon-Mu.

Toba: Ende sipodaon sian si Daud.


NETBible:

For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song by David. It was written when the Ziphites came and informed Saul: “David is hiding with us.” O God, deliver me by your name! Vindicate me by your power!

NASB: <<For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites came and said to Saul, "Is not David hiding himself among us?">> Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.

HCSB: For the choir director: with stringed instruments. A Davidic Maskil. When the Ziphites went and said to Saul, "Is David not hiding among us?" God, save me by Your name, and vindicate me by Your might!

LEB: For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David when people from the city of Ziph told Saul that David was hiding among them. O God, save me by your name, and defend me with your might.

NIV: For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. When the Ziphites had gone to Saul and said, "Is not David hiding among us?" Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.

ESV: To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, "Is not David hiding among us?" O God, save me, by your name, and vindicate me by your might.

NRSV: Save me, O God, by your name, and vindicate me by your might.

REB: <i>For the leader: with stringed instruments: a maskil: for David (when the Ziphites came and said to Saul, “David is in hiding among us.”)</i> SAVE me, God, by the power of your name, and vindicate me through your might.

NKJV: <<To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, "Is David not hiding with us?">> Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.

KJV: <<To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?>> Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

AMP: SAVE ME, O God, by Your name; judge {and} vindicate me by Your mighty strength {and} power.

NLT: <<For the choir director: A meditation of David, regarding the time the Ziphites came and said to Saul, "We know where David is hiding." To be accompanied by stringed instruments.>> Come with great power, O God, and rescue me! Defend me with your might.

GNB: Save me by your power, O God; set me free by your might!

ERV: God, use your power and save me. Use your great power to set me free.

BBE: <To the chief music-maker; on Neginoth. Maschil. Of David. When the Ziphites came and said to Saul, Is not David keeping himself secret among us?> Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength.

MSG: God, for your sake, help me! Use your influence to clear me.

CEV: (For the music leader. Use with stringed instruments. A special psalm that David wrote when the people of Ziph went to Saul and said, "David is hiding here with us.") Save me, God, by your power and prove that I am right.

CEVUK: Save me, God, by your power and prove that I am right.

GWV: For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David when people from the city of Ziph told Saul that David was hiding among them. O God, save me by your name, and defend me with your might.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>, to be accompanied by stringed instruments <05058>; a well-written song <04905> by David <01732>. It was written when the Ziphites <02130> came <0935> and informed <0559> Saul <07586>: “David <01732> is hiding <05641> with <05973> us.” O God <0430>, deliver <03467> me by your name <08034>! Vindicate <01777> me by your power <01369>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 54 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran