Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 4 : 44 >> 

TB: Inilah hukum Taurat yang dipaparkan Musa kepada orang Israel.


AYT: Inilah Taurat yang dijelaskan Musa kepada orang Israel.

TL: Maka inilah hukum yang telah dihadapkan Musa kepada bani Israel,

MILT: Inilah torat yang Musa tetapkan bagi bani Israel;

Shellabear 2010: Inilah hukum Taurat yang dipaparkan Musa kepada bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah hukum Taurat yang dipaparkan Musa kepada bani Israil.

KSKK: Inilah Hukum yang diberikan Musa kepada anak-anak Israel.

VMD: Musa memberikan Hukum Taurat Allah kepada orang Israel.

TSI: Berikut ini adalah berbagai hukum, ketentuan, dan peraturan yang Musa ajarkan kepada umat Israel setelah mereka keluar dari Mesir dan berkemah di sebelah timur sungai Yordan, dekat kota Bet Peor. Wilayah itu sebelumnya dikuasai oleh Sihon, raja orang Amori yang memerintah dari kota Hesbon. Namun, ketika Israel sampai di sana, Musa memimpin pasukan Israel untuk memusnahkan Sihon dan rakyatnya.

BIS: Lalu Musa memberi hukum-hukum dan peraturan-peraturan Allah kepada bangsa Israel.

TMV: Musa memberikan hukum dan ajaran Allah kepada umat Israel.

FAYH: Inilah hukum-hukum yang disampaikan Musa kepada bangsanya ketika mereka meninggalkan Mesir sementara mereka berkemah di sebelah timur Sungai Yordan di dekat Kota Bet-Peor. Daerah itu dahulu didiami oleh orang Amori di bawah pemerintahan Raja Sihon. Ibu kotanya ialah Hesybon. Raja Sihon dan bangsanya dibinasakan oleh Musa dan umat Israel yang baru keluar dari Mesir.

ENDE: Maka inilah Hukum jang dikemukakan Musa kepada orang-orang Israel.

Shellabear 1912: Maka inilah hukum yang disampaikan Musa kepada bani Israel

Leydekker Draft: 'Adapawn 'inilah titah 'itu, jang Musaj sudah menaroh pada hadapan benij Jisra`ejl.

AVB: Inilah hukum Taurat yang dipaparkan Musa kepada orang Israel.


TB ITL: Inilah <02063> hukum Taurat <08451> yang <0834> dipaparkan <07760> Musa <04872> kepada <06440> orang <01121> Israel <03478>.


Jawa: Iki angger-angger Toret kang digelarake dening Nabi Musa marang wong Israel.

Jawa 1994: Musa ndhawuhaké angger-angger lan piwulangé Gusti Allah marang bangsa Israèl.

Sunda: Ti dinya Musa ngawurukkeun papakon-papakon jeung aturan-aturan Allah ka urang Israil.

Madura: Mosa laju marengngagi kom-hokom ban atoran-atoran dhari Allah ka bangsa Isra’il.

Bali: Dane Musa mapaica pidabdab miwah paurukan-paurukan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring bangsa Israel.

Bugis: Nainappa Musa mabbéréyangngi hukkung-hukkunna sibawa peraturang-peraturanna Allataala lao ri bangsa Israélié.

Makasar: Nampa napassareang Musa hukkung-hukkunNa siagang paratorang-paratoranNa Allata’ala mae ri bansa Israel.

Toraja: Inde sia tu Sukaran aluk, tu napokada Musa dio tingayona to Israel.

Karo: Ibereken Musa undang-undang ras pengajaren Dibata man bangsa Israel.

Simalungun: On ma titah, na dob niaturhon ni si Musa i lobei ni halak Israel.

Toba: Jala on do patik naung niaturhon ni si Musa di adopan ni halak Israel.


NETBible: This is the law that Moses set before the Israelites.

NASB: Now this is the law which Moses set before the sons of Israel;

HCSB: This is the law Moses gave the Israelites.

LEB: This is what Moses taught the people of Israel.

NIV: This is the law Moses set before the Israelites.

ESV: This is the law that Moses set before the people of Israel.

NRSV: This is the law that Moses set before the Israelites.

REB: This is the code of laws which Moses laid down for the Israelites.

NKJV: Now this is the law which Moses set before the children of Israel.

KJV: And this [is] the law which Moses set before the children of Israel:

AMP: This is the law which Moses set before the Israelites.

NLT: This is the law that Moses handed down to the Israelites.

GNB: Moses gave God's laws and teachings to the people of Israel.

ERV: Moses gave God’s law to the Israelites.

BBE: This is the law which Moses put before the children of Israel:

MSG: This is the Revelation that Moses presented to the People of Israel.

CEV: The Israelites had come from Egypt and were camped east of the Jordan River near Beth-Peor, when Moses gave these laws and teachings. The land around their camp had once belonged to King Sihon of Heshbon. But Moses and the Israelites defeated him

CEVUK: The Israelites had come from Egypt and were camped east of the River Jordan near Beth-Peor, when Moses gave these laws and teachings. The land around their camp had once belonged to King Sihon of Heshbon. But Moses and the Israelites defeated him

GWV: This is what Moses taught the people of Israel.


NET [draft] ITL: This <02063> is the law <08451> that <0834> Moses <04872> set <07760> before <06440> the Israelites <03478> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 4 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel