Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 6 : 5 >> 

TB: Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu.


AYT: Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap kekuatanmu.

TL: Hendaklah kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segala kuatmu.

MILT: Kasihilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu!

Shellabear 2010: Kasihilah ALLAH, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap kekuatanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kasihilah ALLAH, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap kekuatanmu.

KSKK: Dan kamu harus mengasihi Yahweh, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu dan dengan segenap tenagamu.

VMD: Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan segala kekuatanmu.

BIS: Cintailah TUHAN Allahmu dengan sepenuh hatimu: Tunjukkanlah itu dalam cara hidupmu dan dalam perbuatanmu.

TMV: Kasihilah TUHAN, Allah kamu dengan segenap hati: Tunjukkanlah kasih itu dalam cara hidup dan perbuatan kamu.

FAYH: Kamu harus mengasihi Dia dengan sebulat-bulat hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu.

ENDE: Maka hendaklah engkau mentjintai Jahwe Allahmu dengan segenap hatimu; dengan segenap djiwamu dan dengan segala kekuatanmu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau mengasihi Tuhanmu Allah itu dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kuasamu.

Leydekker Draft: Maka hendakhlah 'angkaw meng`asehij 'akan Huwa 'Ilahmu, dengan saganap hatimu, dan dengan saganap djiwamu, dan dengan saganap bahejnamu.

AVB: Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan sepenuh hatimu, dengan sepenuh jiwamu, dan dengan sepenuh kekuatanmu.


TB ITL: Kasihilah <0157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315> dan dengan segenap <03605> kekuatanmu <03966>.


Jawa: Kang iku kowe tresnaa marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kalawan gumolonging atimu lan gumolonging nyawamu sarta ing sakekuwatanmu.

Jawa 1994: Tresnaa marang Pangéran, Allahmu klawan gumolonging atimu, klawan gumolonging nyawamu lan klawan sakatoging kekuwatanmu.

Sunda: Masing nyaah ka PANGERAN Allah maraneh, terus jeung hate, terus jeung nyawa, sarta sing sakuat-kuat.

Madura: Taresnae GUSTE Allahna ba’na kalaban gu-onggu ate. Duduwagi jareya e dhalem odhi’na ba’na ban e dhalem tengka gulina.

Bali: Pada astiti baktija ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone antuk panelas bayu miwah idep semetone.

Bugis: Amaseiwi PUWANG Allataalamu sibawa sukku atimmu: Appaitangngi iyaro ri laleng cara atuwommu sibawa ri laleng pangkaukemmu.

Makasar: Kamaseangi Karaeng Allata’alanu siagang sikontu pa’mai’nu: Pappicinikangi kammaya anjo lalang ampe-ampe tallasa’nu siagang lalang ri panggaukannu.

Toraja: La ponno penaammu sia mintu’ deatammu sola mintu’ kamatotorammu la ungkamali’ PUANG, Kapenombammu.

Karo: Kelengilah TUHAN Dibatandu asa ukurndu, asa tendindu, asa gegehndu lit.

Simalungun: Anjaha maningon haholonganmu do Jahowa Naibatamu humbani sagala uhurmu pakon humbani sagala tonduymu pakon humbani sagala gogohmu.

Toba: Jala ingkon haholonganmu Jahowa, Debatam sian nasa roham dohot sian nasa ateatem dohot sian nasa gogom.


NETBible: You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength.

NASB: "You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

HCSB: Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

LEB: Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

NIV: Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

ESV: You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

NRSV: You shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.

REB: and you must love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

NKJV: "You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

KJV: And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

AMP: And you shall love the Lord your God with all your [mind and] heart and with your entire being and with all your might.

NLT: And you must love the LORD your God with all your heart, all your soul, and all your strength.

GNB: Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

ERV: You must love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

BBE: And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength.

MSG: Love GOD, your God, with your whole heart: love him with all that's in you, love him with all you've got!

CEV: So love the LORD your God with all your heart, soul, and strength.

CEVUK: So love the Lord your God with all your heart, soul, and strength.

GWV: Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.


NET [draft] ITL: You must love <0157> the Lord <03068> your God <0430> with your whole <03605> mind <03824>, your whole <03605> being <05315>, and all <03605> your strength <03966>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran