TB: Muka mereka kelihatan begini: Keempatnya mempunyai muka manusia di depan, muka singa di sebelah kanan, muka lembu di sebelah kiri, dan muka rajawali di belakang.
AYT: Beginilah wajah mereka: keempatnya memiliki wajah manusia. Keempatnya memiliki muka singa di sisi kanan, muka sapi jantan di sisi kiri, dan keempatnya memiliki muka elang.
TL: Maka adalah rupa mukanya demikian: Adalah muka manusia dan muka singa pada sebelah kanannya dan muka lembu dan muka burung nasar pada sebelah kirinya, tiap-tiap muka itu arah ke pihaknya.
MILT: Dan rupa wajah mereka adalah wajah manusia dan wajah singa ke sebelah kanan dari keempatnya, dan wajah lembu dari sebelah kiri dari keempatnya, dan wajah rajawali dari keempatnya.
Shellabear 2010: Raut muka keempat makhluk itu adalah seperti ini: muka manusia di sebelah depan, muka singa di sebelah kanan, muka sapi di sebelah kiri, dan muka rajawali di sebelah belakang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Raut muka keempat makhluk itu adalah seperti ini: muka manusia di sebelah depan, muka singa di sebelah kanan, muka sapi di sebelah kiri, dan muka rajawali di sebelah belakang.
KSKK: Aku melihat bahwa mereka mempunyai muka manusia; akan tetapi masing-masing mempunyai juga muka singa di sebelah kanan dan di sebelah kiri muka lembu, dan keempatnya mempunyai muka burung rajawali.
VMD: Setiap binatang mempunyai empat muka, bagian depan mempunyai muka manusia. Pada bagian kanan terdapat muka singa. Pada bagian kiri terdapat muka lembu, dan pada bagian belakang terdapat muka burung rajawali.
BIS: Setiap makhluk itu mempunyai empat wajah yang berlain-lainan; wajah manusia di depan, wajah singa di sebelah kanan, wajah banteng sebelah kiri, dan wajah rajawali di sebelah belakang.
TMV: Setiap makhluk itu mempunyai empat muka yang berlainan: muka manusia di bahagian hadapan, muka singa di sebelah kanan, muka lembu di sebelah kiri, dan muka helang di bahagian belakang.
FAYH: Setiap makhluk memiliki empat muka: muka manusia di bagian depan kepalanya, muka singa di sisi kanannya, muka lembu di sisi kirinya, dan muka burung rajawali di bagian belakangnya.
ENDE: Roman mukanja ialah roman muka manusia dan muka singa disebelah kanan keempat (machluk) itu lagi muka lembudjantan disebelah kirinja dan muka radjawalipun ada pada keempat (machluk) itu.
Shellabear 1912: Adapun rupa mukanya yaitu muka manusia dan pada keempatnya ada muka singa pada sebelah kanan dan pada keempatnya ada muka lembu pada sebelah kirinya dan pada keempatnya ada pula muka burung nasar.
Leydekker Draft: 'Adapawn rupa mukanja 'adalah muka manusija: dan muka singa pada sabelah kanan 'adalah pada ka`ampat 'itu; dan muka lembuw 'adalah pada ka`ampat 'itu deri pada sabelah kirij: lagi muka burong nasar 'adalah pada ka`ampat 'itu.
AVB: Raut muka keempat-empat makhluk itu adalah seperti ini: muka manusia di sebelah depan, muka singa di sebelah kanan, muka lembu di sebelah kiri, dan muka helang di sebelah belakang.
AYT ITL: Beginilah <01823> wajah <06440> mereka: keempatnya <0702> memiliki wajah <06440> manusia <0120>. Keempatnya <0702> memiliki muka <06440> singa <0738> di <0413> sisi kanan <03225>, muka <06440> sapi jantan <07794> di sisi kiri <08040>, dan keempatnya <0702> memiliki muka <06440> elang <05404>.
TB ITL: Muka <06440> mereka kelihatan <01823> begini: Keempatnya <0702> mempunyai muka <06440> manusia <0120> di depan, muka <06440> singa <0738> di <0413> sebelah kanan <03225>, muka <06440> lembu <07794> di sebelah kiri <08040>, dan muka <06440> rajawali <05404> di belakang. [<0702> <0702>]
TL ITL: Maka adalah rupa <01823> mukanya <06440> demikian: Adalah muka <06440> manusia <0120> dan muka <06440> singa <0738> pada <0413> sebelah kanannya <03225> dan muka <06440> lembu <07794> dan muka <06440> burung nasar <05404> pada sebelah kirinya <08040>, tiap-tiap muka itu arah ke pihaknya.
AVB ITL: Raut <01823> muka <06440> keempat-empat <0702> makhluk itu adalah seperti ini: muka <06440> manusia <0120> di sebelah depan, muka <06440> singa <0738> di <0413> sebelah kanan <03225>, muka <06440> lembu <07794> di sebelah kiri <08040>, dan muka <06440> helang <05404> di sebelah belakang. [<0702> <0702>]
HEBREW: <0702> Ntebral <05404> rsn <06440> ynpw <0702> Ntebral <08040> lwamvhm <07794> rws <06440> ynpw <0702> Mtebral <03225> Nymyh <0413> la <0738> hyra <06440> ynpw <0120> Mda <06440> ynp <06440> Mhynp <01823> twmdw (1:10)
Jawa: Raine katone mangkene: Kapat pisan raine kang ngarep rai manungsa, kang sisih tengen rai singa, kang sisih kiwa rai sapi, kang ana ing buri rai manuk garudha.
Jawa 1994: Saben makluk mau duwé rai papat. Sing ngarep rupa rai manungsa, sing sisih tengen rai singa, sing kiwa rai sapi, lan sing mburi rai garudha.
Sunda: Ari beungeutna anu opat-opat tea, bangunna ge pada-pada opat rupa, beda-beda. Nu beulah hareup beungeut jelema, nu beulah katuhu beungeut singa, nu beulah kenca beungeut sapi, nu beulah tukang beungeut manuk rajawali.
Madura: Saneyap mahlok jareya mowana se pa’-empa’ banneyan; se badha e adha’ mowana manossa, se badha e kangan mowana macan, se e kacer mowana bantheng, ban se e budhi mowana rajabali.
Bali: Muannyane makapatpat punika mabina-binayan, inggih punika sane ring arep mamua manusa, sane ring tengen mamua singa, sane ring kiwa mamua banteng miwah sane ring ungkur mamua garuda.
Bugis: Tungke mahlu’éro mappunnai tappa iya mallail-laingengngé; tappa tolino ri yolo, tappa singa ri seddé atau, tappa banténg ri seddé abéyo, sibawa tappa kuwajang ri monri.
Makasar: Tunggala’ anjo apa attallasaka appa’ ngaseng rupanna, mingka simmara’-maraengi anjo appaka rupanna; rupanna ri dallekanga attanja’ taui, rupanna ri sa’ri kanang attanja’ singai, rupanna ri kairia attanja’ sapi liaraki, siagang rupanna ri bokoanga attanja’ rajawali.
Toraja: Na iatu lindona sola a’pa’i dio kananna susito lindo tau sia lindo singa; na dio kairinna sola a’pa’i susi lindo sapi; na sola a’pa’i to ma’lindo langkan maega duka.
Karo: Tep-tep rubia-rubia ndai lit ka empat erbage tempas ayona: sada bagi ayo jelma arah lebe, bagi ayo singa arah kemuhen, bagi ayo jenggi lembu arah kawes, ras bagi ayo rajawali arah pudi.
Simalungun: Ia rupa ni bohi ni sidea sonon do: Hampit lobei songon bohi ni jolma bani na ompat ai, hampit siamun songon bohi ni singa bani na ompat ai; hampit sambilou songon bohi ni lombu bani na ompat ai, anjaha hampit pudi, songon bohi ni manuk-manuk nanggordaha bani na ompat ai.
Toba: Jala rupa ni bohinasida songon on: Bohi jolma, jala bohi singa tungkan siamun ni opatsa nasida, jala bohi jonggi dohot bohi pidong raja ualu tungkan hambirang ni opatsa nasida.
NETBible: Their faces had this appearance: Each of the four had the face of a man, with the face of a lion on the right, the face of an ox on the left and also the face of an eagle.
NASB: As for the form of their faces, each had the face of a man; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle.
HCSB: The form of each of their faces was that of a man, and each of the four had the face of a lion on the right, the face of an ox on the left, and the face of an eagle.
LEB: Their faces looked like this: From the front, each creature had the face of a human. From the right, each one had the face of a lion. From the left, each one had the face of a bull. And from the back, each one had the face of an eagle.
NIV: Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
ESV: As for the likeness of their faces, each had a human face. The four had the face of a lion on the right side, the four had the face of an ox on the left side, and the four had the face of an eagle.
NRSV: As for the appearance of their faces: the four had the face of a human being, the face of a lion on the right side, the face of an ox on the left side, and the face of an eagle;
REB: This is what their faces were like: all four had a human face and a lion's face on the right, on the left the face of an ox and the face of an eagle.
NKJV: As for the likeness of their faces, each had the face of a man; each of the four had the face of a lion on the right side, each of the four had the face of an ox on the left side, and each of the four had the face of an eagle.
KJV: As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
AMP: As for the likeness of their faces, they each had the face of a man [in front], and each had the face of a lion on the right side and the face of an ox on the left side; the four also had the face of an eagle [at the back of their heads].
NLT: Each had a human face in the front, the face of a lion on the right side, the face of an ox on the left side, and the face of an eagle at the back.
GNB: Each living creature had four different faces: a human face in front, a lion's face at the right, a bull's face at the left, and an eagle's face at the back.
ERV: Each living being had four faces. In the front they each had a man’s face. There was a lion’s face on the right side and a bull’s face on the left side. There was an eagle’s face on the back.
BBE: As for the form of their faces, they had the face of a man, and the four of them had the face of a lion on the right side, and the four of them had the face of an ox on the left side, and the four of them had the face of an eagle.
MSG: Their faces looked like this: In front a human face, on the right side the face of a lion, on the left the face of an ox, and in back the face of an eagle.
CEV: Each creature had the face of a human in front, the face of a lion on the right side, the face of a bull on the left, and the face of an eagle in back.
CEVUK: Each creature had the face of a human in front, the face of a lion on the right side, the face of a bull on the left, and the face of an eagle at the back.
GWV: Their faces looked like this: From the front, each creature had the face of a human. From the right, each one had the face of a lion. From the left, each one had the face of a bull. And from the back, each one had the face of an eagle.
KJV: As for the likeness <01823> of their faces <06440>_, they four <0702> had the face <06440> of a man <0120>_, and the face <06440> of a lion <0738>_, on the right side <03225>_: and they four <0702> had the face <06440> of an ox <07794> on the left side <08040>_; they four <0702> also had the face <06440> of an eagle <05404>_.
NASB: As for the form<1823> of their faces<6440>, each had the face<6440> of a man<120>; all four<702> had the face<6440> of a lion<743> on the right<3225> and the face<6440> of a bull<7794> on the left<8040>, and all four<702> had the face<6440> of an eagle<5404>.
NET [draft] ITL: Their faces <06440> had this appearance <01823>: Each of the four <0702> had the face <06440> of a man <0120>, with the face <06440> of a lion <0738> on <0413> the right <03225>, the face <06440> of an ox <07794> on the left <08040> and also the face <06440> of an eagle <05404>.