Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 12 : 5 >> 

TB: Di hadapan mata mereka perbuatlah sebuah lobang di tembok dan keluarlah dari situ.


AYT: Sementara mereka menyaksikan, galilah tembok dan bawalah peralatanmu keluar melalui lubang itu.

TL: Korekkanlah pagar tembok itu terus di hadapan mata mereka itu, lalu keluar dari padanya.

MILT: Di depan mata mereka, lubangilah tembok bagimu, bawalah ke luar melaluinya.

Shellabear 2010: Masih di depan mata mereka lubangilah tembok dan bawalah barang-barangmu keluar dari situ,

KS (Revisi Shellabear 2011): Masih di depan mata mereka lubangilah tembok dan bawalah barang-barangmu keluar dari situ,

KSKK: buatlah sebuah lubang di dalam tembok dan berangkatlah melalui lubang itu.

VMD: Ketika orang memperhatikan, buatlah lubang pada dinding dan pergi melalui lubang pada dinding itu.

BIS: (12:3)

TMV: Sedang mereka memperhatikan engkau, pecahkan tembok rumahmu supaya berlubang, dan bawalah bungkusanmu keluar melalui lubang itu.

FAYH: Di hadapan mereka itu buatlah sebuah lubang pada tembok kota dan keluarlah melalui lubang itu dengan membawa barang-barangmu.

ENDE: Didepan mata mereka harus engkau menelus tembok dan keluar dari situ.

Shellabear 1912: Koreklah lobang di tembok di hadapan matanya dan bawa barang-barang itu keluar dari padanya.

Leydekker Draft: Dihadapan mata-matanja garokhlah bagimu turus dinding 'itu: dan bawalah perkakasanmu kaluwar deri padanja 'itu.

AVB: Masih di hadapan mata mereka lubangilah tembok dan bawalah barang-barangmu keluar dari situ,


TB ITL: Di hadapan mata <05869> mereka perbuatlah sebuah lobang <02864> di tembok <07023> dan keluarlah <03318> dari situ.


Jawa: Sira gawea bolongan ing tembok ing sapandelenge wong-wong mau sarta metua mbrobos ing kono.

Jawa 1994: Yèn wong-wong mau padha ngawasaké kowé, témboké omahmu bobolen lan buntelanmu brobosna metu bolongan mau.

Sunda: Sabot maranehna ngarawaskeun, maneh kudu ngabobok bilik imah, poncorkeun barang-barang maneh ti dinya.

Madura: (12:3)

Bali: Dikalan iane ngiwasin kita, pongpongja tembok umah kitane, laut pesuangja buntelan kitane uli bolong temboke ento.

Bugis: (12:3)

Makasar: (12:3)

Toraja: Lo’po’i tu rinding tembo’ dio pentirona tau iato mai, ammu olai sun lako salian.

Karo: (Yeh 12:3)

Simalungun: Runtas ma dingding ai ididah sidea, anjaha hunjai ma ho hu darat.

Toba: Ingkon di adopan ni matanasida dungkirdungkironmu dorpi, asa sian i ho ruar.


NETBible: While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it.

NASB: "Dig a hole through the wall in their sight and go out through it.

HCSB: As they watch, dig through the wall and take the bags out through it.

LEB: Dig a hole through the wall of your house, and leave through it.

NIV: While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.

ESV: In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it.

NRSV: Dig through the wall in their sight, and carry the baggage through it.

REB: break a hole through the wall, and carry your belongings out through it.

NKJV: "Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.

KJV: Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

AMP: Dig through the wall in their sight and carry the stuff out through the hole.

NLT: Dig a hole through the wall while they are watching and carry your possessions out through it.

GNB: While they are watching, break a hole through the wall of your house and take your pack out through it.

ERV: While the people are watching, make a hole in the wall and go out through that hole in the wall.

BBE: Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.

MSG: As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it.

CEV: Dig through the wall of your house and crawl out, carrying the bag with you. Make sure everyone is watching.

CEVUK: Dig through the wall of your house and crawl out, carrying the bag with you. Make sure everyone is watching.

GWV: Dig a hole through the wall of your house, and leave through it.


NET [draft] ITL: While they are watching <05869>, dig <02864> a hole in the wall <07023> and carry <03318> your belongings out <03318> through it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran