Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 46 : 21 >> 

TB: Kemudian diiringnya aku ke pelataran luar dan membiarkan aku pergi ke keempat sudut pelataran itu, sungguh, di tiap sudut pelataran itu ada lagi pelataran.


AYT: Kemudian, dia membawaku keluar ke pelataran bagian luar, dan menuntunku melewati keempat sudut pelataran; dan melihat di setiap sudut pelataran ada sebuah pelataran kecil.

TL: Lalu dibawanya akan daku keluar ke serambi yang di luar, dipimpinnya aku keliling sampai di empat penjuru serambi itu, maka sesungguhnya dalam tiap-tiap keempat penjuru itu adalah pula suatu serambi yang kecil.

MILT: Kemudian dia menuntunku ke pelataran luar, dan membiarkan aku melewati keempat sudut pelataran itu. Dan sungguh, di setiap sudut pelataran terdapat satu pelataran.

Shellabear 2010: Selanjutnya ia membawa aku ke pelataran luar dan membiarkan aku berjalan menuju keempat sudut pelataran itu. Tampak di tiap sudut ada pelataran lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya ia membawa aku ke pelataran luar dan membiarkan aku berjalan menuju keempat sudut pelataran itu. Tampak di tiap sudut ada pelataran lain.

KSKK: Lalu ia membawa aku ke pelataran luar dan menghantar aku kepada keempat sudutnya;

VMD: Kemudian orang itu membawa aku keluar ke pelataran bagian luar. Ia membawa aku ke sudut pelataran yang empat itu. Aku melihat pelataran yang lebih kecil di setiap sudut pelataran yang lebih besar.

BIS: Kemudian aku dibawanya ke pelataran luar dan diperlihatkannya kepadaku bahwa di keempat sudutnya, masing-masing ada pelataran yang lebih kecil, panjangnya 20 meter dan lebarnya 15 meter.

TMV: Selepas itu dia membawa aku ke halaman luar, dan diperlihatkannya kepada aku bahawa di setiap sudut ada lagi halaman yang kecil: panjangnya 20 meter dan lebarnya 15 meter.

FAYH: Lalu ia membawa aku kembali ke pelataran luar dan ke keempat sudut pelataran itu. Aku melihat di setiap sudut itu sebuah ruangan yang panjangnya empat puluh hasta (21,2 meter) dan lebarnya tiga puluh hasta (15,9 meter) dikelilingi oleh tembok.

ENDE: Lalu aku dihantarnja keluar kepelataran-luar lewat keempat pendjuru pelataran itu. Dan lihatlah, ada pelataran di-tiap2 pendjuru pelataran itu.

Shellabear 1912: Kemudian dibawanya aku keluar ke halaman sebelah luar dibawanya aku keliling pada keempat penjuru halaman itu maka pada tiap-tiap penjuru halaman itu adalah suatu halaman kecil.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka dekaluwarkannjalah 'aku kadalam pagar halaman jang diluwar, lalu dipindahkannjalah 'aku kapada ka`ampat pendjurej pagar halaman 'itu: maka bahuwa sasonggohnja sawatu pagar jang kitjil 'adalah pada sasawatu pendjurej pagar halaman 'itu.

AVB: Selanjutnya dia membawa aku ke pelataran luar dan membiarkan aku berjalan menuju keempat-empat sudut pelataran itu. Tampak di tiap-tiap sudut ada pelataran lain.


TB ITL: Kemudian diiringnya <03318> aku ke <0413> pelataran <02691> luar <02435> dan membiarkan aku pergi <05674> ke <0413> keempat <0702> sudut <04740> pelataran <02691> itu, sungguh <02009>, di tiap sudut <04740> pelataran <02691> itu ada lagi pelataran <02691>. [<02691> <02691> <04740>]


Jawa: Sawuse mangkono aku nuli kairid menyang ing plataran njaba lan aku diparengake menyang ing pojoke papat plataran iku, lah ing saben pojok ana platarane maneh.

Jawa 1994: (46:21-22) Aku banjur digawa menyang plataran njaba lan dituduhaké yèn saben pojoké plataran mau ana platarané cilik sing dawané rong puluh mèter lan ambané limalas mèter.

Sunda: (46:21-22) Ti dinya kaula dibawa bijil ka buruan luar. Anjeunna nuduhkeun opat pojok buruan. Sihoreng di unggal pojokna teh aya deui buruan, masing-masing panjangna dua puluh meter rubakna lima belas meter.

Madura: Saellana jareya sengko’ laju ebakta ka taneyan lowar; ka sengko’ eduduwagi ja’ e padduna se pa’-empa’ badha taneyanna bang-sebang se akene’an, lanjangnga dhu polo meter ban lebarra lema bellas meter.

Bali: Wusan punika, dane raris nantan tiang ka natare sane ring jaba, tur dane ngedengang ring tiang, mungguing ring sabilang bucunnyane makapatpat punika, wenten natar sane alitan, sane panjangnyane kalih dasa meter miwah linggahipun limolas meter.

Bugis: Nainappa natiwika ri seddé saliweng nanappaitangngi lao ri iyya makkedaé ri iya eppa sunna, tungke-tungke engka seddéna iya lebbi baiccu’é, lampéna 20 météré sibawa sakkana 15 météré.

Makasar: Nampa naeranga’ mange ri paranglakkeng bageang pantaraka, siagang napicinikiang ngasenga’ angkanaya ri appaka panyingkulu’na massing nia’ paranglakkeng la’bi ca’diangngang, la’buna 20 metere’ siagang sangkara’na 15 metere’.

Toraja: Mangkato nasolammo’ lako salian, lako tarampak dio salian, nabaana’ lako a’pa’ tetuk tarampak, angku tiroi ke misa’oi tetuk tarampak den misa’ inan dirinding.

Karo: Kenca bage ibabaina ka aku ku kesain si arah darat. Ituduhken man bangku maka i bas empatna sukina, lit ka kesain si terkitiken, gedangna duapuluh meter, belangna sepulu lima meter.

Simalungun: Dob ai iboan ma ahu hu alaman pardarat ai, anjaha ibobai ma ahu hubani haompatsi suhi-suhi ni alaman ai; anjaha tonggor ma, bani ganup suhi-suhi ni alaman ai adong do sada alaman;

Toba: Dung i diboan ibana ahu ruar tu alaman parduru i, jala dipabolushon ahu sian na opat suhi ni alaman i, gabe ida ma, adong di ganup suhi ni alaman i sada alaman na metmet;


NETBible: Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed that in every corner of the court there was a court.

NASB: Then he brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a small court.

HCSB: Next he brought me into the outer court and led me past its four corners. There was a separate court in each of its corners.

LEB: Then the man led me to the outer courtyard and took me past the four corners of the courtyard. I saw that in each corner of the courtyard there was a smaller courtyard.

NIV: He then brought me to the outer court and led me round to its four corners, and I saw in each corner another court.

ESV: Then he brought me out to the outer court and led me around to the four corners of the court. And behold, in each corner of the court there was another court--

NRSV: Then he brought me out to the outer court, and led me past the four corners of the court; and in each corner of the court there was a court—

REB: The man then brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court, at each of which there was a further court.

NKJV: Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court.

KJV: Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court [there was] a court.

AMP: And he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court, and behold, in every corner of the court there was a court.

NLT: Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.

GNB: Then he led me to the outer courtyard and showed me that in each of its four corners there was a smaller courtyard, 68 feet long and 48 feet wide.

ERV: Then the man led me out to the outer courtyard. He led me to the four corners of the courtyard. I saw smaller courtyards in each corner of the large courtyard.

BBE: And he took me out into the outer square and made me go by the four angles of the square; and I saw that in every angle of the open square there was a space shut in.

MSG: He proceeded to take me to the outside courtyard and around to each of its four corners. In each corner I observed another court.

CEV: We went back to the outer courtyard and walked past the four corners.

CEVUK: We went back to the outer courtyard and walked past the four corners.

GWV: Then the man led me to the outer courtyard and took me past the four corners of the courtyard. I saw that in each corner of the courtyard there was a smaller courtyard.


NET [draft] ITL: Then he brought <03318> me out <03318> to <0413> the outer <02435> court <02691> and led <05674> me past <05674> the four <0702> corners <04740> of the court <02691>, and I noticed <02009> that in every corner <04740> of the court <02691> there was a court <02691>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 46 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel