Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 3 : 9 >> 

TB: Dengan sundalnya yang sembrono itu maka ia mencemarkan negeri dan berzinah dengan menyembah batu dan kayu.


AYT: Karena ia menganggap enteng pelacurannya, ia mencemarkan negeri itu dan melakukan perzinaan dengan batu-batu dan pohon-pohon.

TL: Maka sudah jadi oleh gampangan zinahnya, dinajiskannya negeri, karena ia telah berbuat zinah dengan batu dan kayupun.

MILT: Dan hal itu terjadi karena anggapan enteng persundalannya, sehingga dia telah mencemari negeri itu dan melakukan perzinaan dengan batu dan dengan kayu.

Shellabear 2010: Karena ia memandang ringan perzinaannya, maka ia membuat negeri itu menjadi najis. Ia berzina dengan menyembah batu dan kayu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena ia memandang ringan perzinaannya, maka ia membuat negeri itu menjadi najis. Ia berzina dengan menyembah batu dan kayu.

KSKK: Karena pelacurannya maka dia mencemarkan negeri oleh berbuat dosa dengan menyembah batu dan pohon-pohon.

VMD: Yehuda tidak peduli telah berbuat seperti seorang pelacur. Jadi, ia telah mencemarkan seluruh negeri. Ia melakukan dosa percabulan dengan menyembah berhala yang terbuat dari batu dan kayu.

BIS: dan sama sekali tidak merasa malu. Ia berzinah karena menyembah batu dan pohon, sehingga negeri ini menjadi najis.

TMV: dan sama sekali tidak berasa malu. Dia menajiskan negeri dan dia berzina kerana memuja batu dan pokok kayu.

FAYH: Ia melakukan semua itu dengan seenaknya -- bagi dia bukan apa-apa bahwa ia menyembah berhala-berhala yang terbuat dari kayu dan batu. Demikianlah negeri itu telah dijadikan sangat najis dan cemar.

ENDE: Dengan djinahnja jang lantjang itu ia mentjemarkan negeri. Ia bersundal dengan batu dan kaju.

Shellabear 1912: Maka jadilah sebab tiada diindahkannya segala zinahnya itu maka tanah itu telah dinajiskan sehingga ia berbuat zinah dengan batu dan dengan tunggulpun.

Leydekker Draft: Behkan djadi deri karan warta zinanja, bahuwa 'ija menedjiskanlah tanah: karana 'ija bermukahlah dengan batu, dan dengan kajuw.

AVB: Kerana dia memandang ringan perzinaannya, maka dia membuat negeri itu menjadi najis. Dia berzina dengan menyembah batu dan kayu.


TB ITL: Dengan sundalnya <02184> yang sembrono <06963> itu maka ia mencemarkan <02610> negeri <0776> dan berzinah <05003> dengan <0854> menyembah batu <068> dan kayu <06086>. [<01961> <0854>]


Jawa: Anggone laku jina kang marga saka sembranane iku njalari nagara dadi najis, malah banjur bebedhangan kalawan nyembah watu lan kayu.

Jawa 1994: lan ora duwé isin babar-pisan. Tanah iki digawé najis merga saka enggoné nyembah brahala lan nyembah sujud marang watu-watu lan wit-witan.

Sunda: jeung teu boga kaera. Tanah teh ku manehna dinodaan, sarta manehna oge jinah, nyembah ka batu ka kayu.

Madura: ta’ tao malo sakale. Yehuda azina polana nyemba bato ban kajuwan, sampe’ nagara reya daddi najjis.

Bali: tur tusing pesan marasa kimud. Ia ngletehin gumi. Ia mamitra malantaran nyungsung batu muah kayu.

Bugis: sibawa dé’ sises-siseng namasiri. Malawengngi nasaba sompai batu sibawa aju, angkanna iyaé wanuwaé mancaji najisi.

Makasar: siagang tena sikali siri’-siri’na. A’gau’ bawangi lanri anynyombai ri batua siagang poko’-poko’ kayua, sa’genna a’jari rantasa’ anne pa’rasanganga.

Toraja: dadimi diona kapanglulluranna umpogau’ pa’pangngan buni, anna ruttakki tu tondok; ondongpi sigau’ salamo batu sia kayu.

Karo: dingen la iakapna mela pe. Ikaruskenna negeri enda dingen erlua-lua alu nembah man batu-batu ras batang-batang kayu belin.

Simalungun: Marhitei parriah-riahonni na so maralang-alang ai, gabe butak do ibahen nagori in; marbangkis do ia rap pakon batu ampa hayu.

Toba: Jadi sian soara ni parsibabijalangonna tarramun ma tano i, jala maruhum na jat ibana tu batu dohot tu hau.


NETBible: Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.

NASB: "Because of the lightness of her harlotry, she polluted the land and committed adultery with stones and trees.

HCSB: Indifferent to her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and tree.

LEB: Because she wasn’t concerned about acting like a prostitute, she polluted the land and committed adultery with standing stones and wood pillars.

NIV: Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.

ESV: Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.

NRSV: Because she took her whoredom so lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.

REB: She defiled the land with her casual prostitution and her adulterous worship of stone and wood.

NKJV: "So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees.

KJV: And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

AMP: And through the infamy {and} unseemly frivolity of Israel's whoredom [because her immorality mattered little to her], she polluted {and} defiled the land, [by her idolatry] committing adultery with [idols of] stones and trees.

NLT: Israel treated it all so lightly––she thought nothing of committing adultery by worshiping idols made of wood and stone. So now the land has been greatly defiled.

GNB: and was not at all ashamed. She defiled the land, and she committed adultery by worshiping stones and trees.

ERV: And that did not bother her at all. Like a prostitute she committed adultery by worshiping idols made from stone and wood. She polluted the whole country with her sin.

BBE: So that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees.

MSG: She took up cheap sex-and-religion as a sideline diversion, an indulgent recreation, and used anything and anyone, flouting sanity and sanctity alike, stinking up the country.

CEV: The kingdom of Judah wasn't sorry for being a prostitute, and she didn't care that she had made both herself and the land unclean by worshiping idols of stone and wood.

CEVUK: The kingdom of Judah wasn't sorry for being a prostitute, and she didn't care that she had made both herself and the land unclean by worshipping idols of stone and wood.

GWV: Because she wasn’t concerned about acting like a prostitute, she polluted the land and committed adultery with standing stones and wood pillars.


NET [draft] ITL: Because she took her prostitution <02184> so lightly, she defiled <02610> the land <0776> through her adulterous <05003> worship of gods made of wood <06086> and stone <068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 3 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran