TB: Mereka menempatkan dewa-dewa mereka yang menjijikkan di rumah yang di atasnya nama-Ku diserukan, untuk menajiskannya.
AYT: Mereka meletakkan hal-hal yang menjijikkan di rumah yang disebut dengan nama-Ku, untuk mencemarkannya.
TL: melainkan telah ditaruhnya akan kekejian mereka itu di dalam rumah atasnya juga nama-Ku sudah disebut, hendak dinajiskannya;
MILT: Malah mereka menempatkan berhala-berhala mereka di dalam bait yang atasnya Nama-Ku disebut, untuk menajiskannya.
Shellabear 2010: Mereka menaruh dewa-dewa mereka yang menjijikkan di dalam bait yang disebut dengan nama-Ku, sehingga bait itu menjadi najis.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka menaruh dewa-dewa mereka yang menjijikkan di dalam bait yang disebut dengan nama-Ku, sehingga bait itu menjadi najis.
KSKK: Mereka menempatkan berhala-berhala mereka di dalam Rumah tempat diam Nama-Ku, untuk menajiskannya.
VMD: Mereka telah membuat berhalanya — dan Aku membenci berhala. Mereka meletakkan berhala dalam Bait Tuhan yang disebut atas nama-Ku. Dengan cara itu mereka telah mencemari Rumah-Ku.
BIS: Malah rumah yang dibangun untuk tempat ibadat kepada-Ku telah dinajiskan oleh mereka dengan meletakkan berhala-berhala mereka yang memuakkan di tempat itu.
TMV: Malah Rumah-Ku yang dibina untuk tempat beribadat kepada-Ku telah dinajiskan oleh mereka dengan meletakkan berhala-berhala mereka yang menjijikkan di tempat itu.
FAYH: Bahkan mereka telah menajiskan Bait-Ku dengan berhala-berhala menjijikkan yang disembah mereka di situ.
ENDE: Malahan mereka menempatkan kenadjisan mereka didalam rumah, jang atasnja namaKu telah diserukan, buat mentjemarkannja.
Shellabear 1912: Melainkan ditaruhnya segala kehinaannya itu di dalam rumah yang disebut dengan nama-Ku sehingga menajiskannya.
Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu sudah menaroh segala kagilijannja didalam khobah, jang 'atasnja namaku sudah tersebut, 'akan menedjiskan dija 'itu.
AVB: Mereka menaruh tuhan mereka yang menjijikkan di dalam bait yang disebut dengan nama-Ku, sehingga bait itu menjadi najis.
TB ITL: Mereka menempatkan <07760> dewa-dewa <08251> <00> mereka yang menjijikkan <00> <08251> di rumah <01004> yang <0834> di atasnya <05921> nama-Ku <08034> diserukan <07121>, untuk menajiskannya <02930>.
Jawa: Dewa-dewane kang marakake najis dipapanake ana ing padalemaningSun, kang ing dhuwure asmaningSun sinebut, kanggo najisake iku.
Jawa 1994: Malah padha mapanaké déwa-déwané kenajisan ana ing Pedalemané Allah sing dibangun kanggo manembah marang Aku, nganti padha najisaké Pasucèn-Ku.
Sunda: Malah-malah nepi ka nareundeun arca-arca brahala pikaijideun di Bait Kami. Gedong paranti ngabakti ka Kami teh dirurujit.
Madura: La’-mala’ padalemman se epaddek kaangguy kennengnganna oreng abakte ka Sengko’ epanajjis polana ekagabay kennengnganna la-brahalana se majitjit.
Bali: Malahan ia suba ngejang dewa-dewane ane cemer di Perhyangan Agunge ane kawangun buat nyungsung Ulun, tur ia suba ngletehin Perhyangane ento.
Bugis: Mala bola iya ripatettongngé untu’ onrong assompang lao ri Iyya purani napanajisi mennang sibawa palénne’i barahala-barahalana iya mappakaciddi-ciddi’é ri onrongngéro.
Makasar: Ba’lalo balla’ nibangunga untu’ tampa’ anynyomba ri Nakke le’ba’ tommi nara’massi ke’nanga lanri naboli’na anjo barhala-barhala appakaringi’-ringi’na ke’nanga anjoreng ri tampaka.
Toraja: Sangadinna napalan banua, dinii ussa’bu’ sangangKu tu kamagallianna la urruttakki.
Karo: Itamakenna gana-gana si ciga ateKu i bas Rumah Pertoton si nggo ipajekken man inganKu isembah dingen iliamina ingan e.
Simalungun: Ipajongjong sidea do gana-gana sihagigihononkon ai ibagas rumah na targoran bani goran-Ku, laho pabutakkon ai.
Toba: Lam dipajongjong nasida ganaganaannasida angka na sogir i tu bagasan bagas naung targoar tu goarhu laho paramunhon.
NETBible: They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
NASB: "But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
HCSB: They have placed their detestable things in the house that is called by My name and have defiled it.
LEB: They set up their detestable idols in the temple that is called by my name, and they dishonored it.
NIV: They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
ESV: They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
NRSV: They set up their abominations in the house that bears my name, and defiled it.
REB: They set up their loathsome idols in the house which bears my name and so defiled it.
NKJV: ‘But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
KJV: But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
AMP: But they set their abominations [of idol worship] in the house which is called by My Name to defile it.
NLT: They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
GNB: They even placed their disgusting idols in the Temple built for my worship, and they have defiled it.
ERV: They have made their idols, and I hate those idols. They put their idols in the Temple that is called by my name, so they made my Temple ‘dirty.’
BBE: But they put their disgusting images into the house which is named by my name, making it unclean.
MSG: Why, they even set up obscene god and goddess statues in the Temple built in my honor--an outrageous desecration!
CEV: They have set up disgusting idols in my temple, and now it isn't a fit place to worship me.
CEVUK: They have set up disgusting idols in my temple, and now it isn't a fit place to worship me.
GWV: They set up their detestable idols in the temple that is called by my name, and they dishonored it.
NET [draft] ITL: They set <07760> up their disgusting idols <08251> in the temple <01004> which <0834> I have claimed <07121> for my own <08034> and defiled <02930> it.