Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 33 : 21 >> 

TB: maka juga perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud dapat diingkari, sehingga ia tidak mempunyai anak lagi yang memerintah di atas takhtanya; begitu juga perjanjian-Ku dengan orang-orang Lewi, yakni imam-imam yang menjadi pelayan-Ku.


AYT: perjanjian-Ku dengan Daud, hamba-Ku, juga akan dilanggar sehingga dia tidak akan memiliki anak untuk memerintah di atas takhtanya, dan juga perjanjian-Ku dengan imam-imam Lewi, para pelayan-Ku.

TL: baharulah boleh dirombak perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud, sehingga tiada padanya anak yang kerajaan di atas singgasananya serta dengan segala orang Lewi dan imam, hamba-Ku.

MILT: maka perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud dapat dibatalkan, sehingga dia tidak akan mempunyai seorang anak laki-laki yang memerintah di atas takhtanya; demikian pula dengan imam-imam Lewi, para pelayan-Ku."

Shellabear 2010: barulah perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud dapat dibatalkan sehingga tidak ada keturunannya yang memerintah di atas takhtanya. Begitu juga perjanjian-Ku dengan imam-imam Lewi, yaitu orang-orang yang menyelenggarakan ibadah di hadapan-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): barulah perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud dapat dibatalkan sehingga tidak ada keturunannya yang memerintah di atas takhtanya. Begitu juga perjanjian-Ku dengan imam-imam Lewi, yaitu orang-orang yang menyelenggarakan ibadah di hadapan-Ku.

KSKK: maka mungkin perjanjian-Ku dengan Daud hamba-Ku dapat dibatalkan. Hanya dengan demikian tak akan ada seorang dari keturunan Daud yang memerintah di atas takhtanya dan tak ada imam atau orang Lewi yang melayani di hadapan-Ku.

VMD: kamu dapat mengubah Perjanjian-Ku dengan Daud dan Lewi. Kemudian keturunan Daud tidak akan menjadi raja dan keluarga Lewi tidak menjadi imam.

BIS: Begitu juga Aku telah mengikat perjanjian dengan hamba-Ku Daud, bahwa dari keturunannya selalu akan ada seorang yang menjadi raja; dan Aku telah mengikat perjanjian dengan imam-imam keturunan Lewi bahwa mereka selalu akan melayani Aku. Perjanjian-perjanjian itu tidak dapat dihapuskan.

TMV: Demikian juga Aku telah membuat perjanjian dengan hamba-Ku Daud, bahawa daripada keturunannya selalu akan ada seorang yang menjadi raja; dan Aku telah membuat perjanjian dengan para imam keturunan Lewi, bahawa mereka akan selalu mengabdi kepada-Ku. Perjanjian-perjanjian itu tidak sekali-kali akan dibatalkan.

FAYH: (33-20)

ENDE: maka perdjandjianKu dengan hambaKu Dawud akan dibatalkan djuga, sehingga ia tidak mempunjai putera lagi, jang sebagai radja duduk diatas tachtanja, dan (perdjandjianKu) dengan para imam-Levita, pelajanKu.

Shellabear 1912: barulah perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud itupun boleh diubahkan sehingga tiada ada padanya seorang anak yang duduk di atas takhta kerajaan demikian juga perjanjian-Ku dengan segala pelayan-Ku, imam-imam orang Lewi itu.

Leydekker Draft: Nistajaja lagi djandjiku dengan Da`ud hambaku 'itu dapat derombakh, sahingga djangan 'ada padanja barang 'anakh laki-laki, jang memegang karadja`an di`atas singgahsananja: dan dengan 'awrang Lejwij 'Imam-imam 'itu, chadim-chadimku.

AVB: barulah perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud dapat dibatalkan sehingga tidak ada keturunannya yang memerintah di atas takhtanya. Begitu juga perjanjian-Ku dengan para imam bani Lewi, iaitu orang yang menyelenggarakan ibadat di hadapan-Ku.


TB ITL: maka juga <01571> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> hamba-Ku <05650> Daud <01732> dapat diingkari <06565>, sehingga ia tidak mempunyai <01961> anak <01121> lagi yang memerintah <04427> di atas <05921> takhtanya <03678>; begitu juga perjanjian-Ku dengan <0854> orang-orang Lewi <03881>, yakni imam-imam <03548> yang menjadi pelayan-Ku <08334>.


Jawa: ing kono prajanjianingsun marang abdiningSun Dawud uga bisa kabubrah, temah ora duwe turun maneh kang nglungguhi dhamparing kratone, mangkono uga prasetyaningSun karo bangsa Lewi, yaiku para imam kang dadi paladeningSun.

Jawa 1994: Mengkono uga prejanjian-Ku karo Dawud, yèn bakal tansah ana turuné sing dadi raja, lan karo para imam saka taleré Lèwi, yèn selawasé bakal ngladèni Aku. Prejanjian-prejanjian mau ora kena diblénjani.

Sunda: Sarua keneh maksudna jeung eta, Kami geus nyieun hiji perjangjian pikeun abdi Kami Daud, yen ti turunanana salawasna bakal aya saurang anu jadi raja. Kitu deui ka kaom Lewi, Kami nyieun perjangjian yen nu bakal jaradi imam purah ngabakti ka Kami teh ti kaomna. Eta perjangjian moal pegat.

Madura: Bariya keya Sengko’ la mabadha parjanjiyan ban Daud Tang abdi, ja’ dhari toronanna bakal terrosa badha settong se daddi rato; Sengko’ mabadha keya parjanjiyan ban mam-imam toronanna Lewi ja’ mam-imam Lewi jareya bakal terrosa aladine Sengko’. Parjanjiyan jareya kabbi ta’ ekenneng paburung.

Bali: Keto masih Ulun suba ngae prajanjian teken parekan Ulune Daud, mungguing ia lakar tansah ngelah katurunan ane dadi raja, tur Ulun suba masih ngae prajanjian teken parapanditane ane uli suku Lewi, mungguing ia lakar tansah ngancangin Ulun, prajanjian ento tusing taen cedok.

Bugis: Makkuwatoro pura tok-Ka siyona assijancing sibawa atak-Ku Daud, makkedaé polé ri wija-wijanna tuli engka matu séddi tau mancaji arung; sibawa pura tok-Ka siyona assijancing sibawa imang-ngimang wija-wijanna Léwi makkedaé tuli natumaningi-Ka matu mennang. Iyaro sining assijancingngé dé’ nawedding riledda.

Makasar: Kammatommi anjo le’ba’ tommA’ anynyikko’ parjanjiang siagang atangKu Daud, angkanaya battu ri jari-jarina tuli lania’ tassitau a’jari karaeng; siagang le’ba’Ma’ anynyikko’ parjanjiang siagang imang-imang jari-jarina Lewi angkanaya ia ke’nanga tuli lallayaniA’. Anjo parjanjiang-parjanjianga takkulleai nikaluppai.

Toraja: mane dukari dipoka to tu basseKu sola taungKu Daud, naurungan tae’mo anakna muane tu la dadi datu dao isungan kapayunganna, sia sola tu mai to Lewi, iamotu mintu’ to minaa, taungKu.

Karo: Bage ka nge Kubahan perjanjin ras suruh-suruhenKu Daud. Tetap nge lit kesusurenna jadi raja. Nggo Kubahan perjanjin ras imam i bas suku Lewi nari maka ia tetap si ngelai Aku, janah asa ndigan pe perjanjin e la banci ceda.

Simalungun: sonai ma seng tarparontihon padan-Hu na bani si Daud juakjuak-Kai; gabe seng dong bani sada anak na marrajai bani paratasni, sonai homa padan-Ku bani malim-malim na humbani marga Levi, na marugas Bangku.

Toba: Mansadi ma dohot padanhu tu si Daud naposongki, ndang adong be di ibana anak na bangkit raja hundul di habangsana, mansohot dohot tu halak Lepi, nang tu angka malim, angka na marhalado di ahu.


NETBible: could my covenant with my servant David and my covenant with the Levites ever be broken. So David will by all means always have a descendant to occupy his throne as king and the Levites will by all means always have priests who will minister before me.

NASB: then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.

HCSB: then also My covenant with My servant David may be broken so that he will not have a son reigning on his throne, and the Levitical priests will not be My ministers.

LEB: Then my arrangement with my servant David could be broken, and he would not have a descendant to rule on his throne. The arrangement with my servants the Levitical priests could also be broken.

NIV: then my covenant with David my servant—and my covenant with the Levites who are priests ministering before me—can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.

ESV: then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.

NRSV: only then could my covenant with my servant David be broken, so that he would not have a son to reign on his throne, and my covenant with my ministers the Levites.

REB: as to annul my covenant with my servant David, so that he would have none of his line to sit on his throne; likewise it would be unthinkable to annul my covenant with the levitical priests who minister to me.

NKJV: ‘then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.

KJV: [Then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

AMP: Then can also My covenant be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign upon his throne, and [My league be broken also] with the Levitical priests, My ministers.

NLT: only then will my covenant with David, my servant, be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.

GNB: In the same way I have made a covenant with my servant David that he would always have a descendant to be king, and I have made a covenant with the priests from the tribe of Levi that they would always serve me; and those covenants can never be broken.

ERV: then you could change my agreement with David and Levi. Then descendants from David would not be the kings, and the family of Levi would not be priests.

BBE: Then my agreement with my servant David may be broken, so that he no longer has a son to take his place on the seat of the kingdom; and my agreement with the Levites, the priests, my servants.

MSG: then and only then would my covenant with my servant David fall apart and his descendants no longer rule. The same goes for the Levitical priests who serve me.

CEV: and you can't break the agreements I have made with David's family and with the priests from the Levi tribe who serve at my altar. A descendant of David will always rule as king of Israel,

CEVUK: and you can't break the agreements I have made with David's family and with the priests from the Levi tribe who serve at my altar. A descendant of David will always rule as king of Israel,

GWV: Then my arrangement with my servant David could be broken, and he would not have a descendant to rule on his throne. The arrangement with my servants the Levitical priests could also be broken.


NET [draft] ITL: could my covenant <01285> with <0854> my servant <05650> David <01732> and <01571> my covenant with the Levites ever be broken <06565>. So David will by all means always have <01961> a descendant <01121> to occupy <04427> his throne <03678> as king <04427> and <0854> the Levites <03881> will by all means always have priests <03548> who will minister <08334> before me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 33 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel