Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 36 : 21 >> 

TB: Raja menyuruh Yehudi mengambil gulungan itu, lalu ia mengambilnya dari kamar panitera Elisama itu. Yehudi membacakannya kepada raja dan semua pemuka yang berdiri dekat raja.


AYT: Kemudian, raja mengutus Yehudi untuk mengambil gulungan itu, dan Yehudi mengambilnya dari kamar jurutulis Elisama. Yehudi membacakan gulungan itu kepada raja dan semua pejabat yang berdiri di samping raja.

TL: Hata, maka oleh bagindapun disuruhkan Yehudi pergi mengambilkan gulungan surat itu; lalu diambilnya dari dalam bilik Elisama, karkun itu, maka dibacakan Yehudi akan dia kepada pendengaran baginda dan kepada pendengaran segala penghulu yang menghadap baginda.

MILT: Dan raja mengutus Yehudi untuk mengambil gulungan itu. Dan Yehudi mengambil gulungan itu dari kamar panitera Elisama. Dan membacakannya di telinga raja, serta di telinga semua penguasa yang berdiri di samping raja.

Shellabear 2010: Raja menyuruh Yehudi untuk mengambil gulungan itu, lalu ia pun mengambil gulungan itu dari bilik Panitera Elisama. Kemudian Yehudi membacakannya di hadapan raja dan di hadapan semua pembesar yang berdiri di dekat raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja menyuruh Yehudi untuk mengambil gulungan itu, lalu ia pun mengambil gulungan itu dari bilik Panitera Elisama. Kemudian Yehudi membacakannya di hadapan raja dan di hadapan semua pembesar yang berdiri di dekat raja.

KSKK: Raja menyuruh Yehudi mengambil gulungan kitab itu dan membawanya kepada raja. Ia mengambilnya dari kamar Elisama dan membacakannya kepada raja dan semua pegawai yang berdiri mengelilinginya.

VMD: Jadi, Raja Yoyakim mengutus Yehudi mengambil gulungan itu. Yehudi membawa gulungan itu dari kamar Sekretaris Elisama. Kemudian Elisama membacakannya kepada raja dan semua pejabat yang berdiri di sekeliling raja.

BIS: Lalu raja menyuruh Yehudi pergi untuk mengambil buku gulungan itu. Setelah mengambilnya dari kamar Elisama, Yehudi membacakannya kepada raja dan kepada semua pejabat yang sedang berdiri di sekelilingnya.

TMV: Selepas itu raja menyuruh Yehudi mengambil naskhah itu dari bilik Elisama dan membacakannya di hadapan raja serta semua pegawai yang berdiri di sekeliling raja.

FAYH: Raja menyuruh Yehudi mengambil kitab gulungan itu. Yehudi mengambilnya dari Panitera Elisama dan membacakannya kepada raja sementara semua pejabat berdiri dekat raja.

ENDE: Radja lalu menjuruh Judi mengambil gulungan itu dan ia mengambilnja dari balai panitera Elisjama'. Maka Judi membatjakannja didalam telinga radja dan sekalian pendjabat, jang berdiri dikeliling radja.

Shellabear 1912: Maka oleh raja itu disuruhkannya Yehudi mengambil surat itu maka iapun mengambil akan dia dari dalam bilik khatib Elisama maka oleh Yehudi dibacanya kepada telinga baginda dan pada telinga segala penghulu yang berdiri menghadap baginda.

Leydekker Draft: Maka Sulthan pawn surohlah Jehudij pergi meng`ambil gulongan 'itu: maka de`ambilnja dija 'itu deri dalam bilikh 'Eliljamasz Penjurat 'itu: maka Jehudij batjalah dija dihadapan telinga-telinga Sultan, dan dihadapan telinga-telinga sakalijen Panghulu, jang berdirij bersisij Sulthan.

AVB: Raja menyuruh Yehudi untuk mengambil gulungan itu, lalu dia pun mengambil gulungan itu dari bilik jurutulis Elisama. Kemudian Yehudi membacakannya di hadapan raja dan di hadapan semua pembesar yang berdiri berdekatan dengan raja.


TB ITL: Raja <04428> menyuruh <07971> Yehudi <03065> mengambil <03947> gulungan <04039> itu, lalu ia mengambilnya <03947> dari kamar <03957> panitera <05608> Elisama <0476> itu. Yehudi <03065> membacakannya <07121> kepada raja <04428> dan semua <03605> pemuka <08269> yang berdiri <05975> dekat <05921> raja <04428>. [<0241> <0241>]


Jawa: Sang Prabu banjur dhawuh marang Yehudi mundhut layang gulungan mau saka ing kamare panitra Elisama. Yehudi nuli macakake kitab iku marang Sang Prabu lan sakehing panggedhe kang padha ngadeg ana ing sandhinge Sang Prabu.

Jawa 1994: Sang Prabu banjur ngutus Yehudi njupuk kitabé gulungan. Kitab mau banjur dijupuk saka kamaré Èlisama, sarta diwacakaké marang Sang Prabu lan para penggedhé sing padha ngadeg ing sacedhaké.

Sunda: Raja miwarang Yehudi nyokot eta kitab, tuluy dicokot ti kamar Elisama, seug dibacakeun ka raja jeung ka para mantri anu keur ngadareuheus.

Madura: Rato pas makon Yehudi ngala’ ketab gulungan gella’. Saellana ngala’ ketab jareya dhari kamarra Elisama, Yehudi maca’agi essena ka rato ban ka sakabbinna pangraja se parappa’na manjeng e sakalenglengnga rato jareya.

Bali: Ida sang prabu raris ngutus Dane Yehudi ngambil cakepane punika. Dane tumuli ngambil cakepane punika saking kamar Dane Elisamane tur ngwacen cakepane punika ring ajeng ida sang prabu miwah ring ajeng paraprakanggene sane ngiring ida irika.

Bugis: Nanasuroni arungngé Yéhudi lao untu’ malai kitta lulungngéro. Puranana nala polé ri bili’na Elisama, nabacangenni Yéhudi arungngé sibawa sininna pajaba iya tettongngé ri mattulilinna.

Makasar: Nampa nasuro karaenga Yehudi mange angngallei anjo kitta’ nigulunga. Le’baki naalle battu ri kamara’na Elisama, nabacakammi Yehudi anjo kittaka mae ri karaenga kammayatompa mae ri sikamma pagawe niaka ammenteng ri tammulilina.

Toraja: Nasuami datu tu Yehudi male unnalai tu lulunan sura’, anna alai lan mai bilikna Elisama, pangulu to massura’. Nabasammi Yehudi tu datu sia mintu’ arung, tu bendan dio sa’dena patomali.

Karo: Kenca bage isuruh raja si Jahudi ngelegi gulungen e. Ibuatna i bas bilik si Elisama nari jenari iogekenna man raja ras man kerina pegawaina si sangana tedis ngkeleweti ia.

Simalungun: Dob ai isuruh raja ai ma si Jehudi mangalop buku ai, anjaha ialop ma ai hun kamar ni si Elisama, jurutulis ai; ibasa si Jehudi ma ai ibogei raja ai ampa ganup kopala-kopala ai, na jongjong i lambung ni raja ai.

Toba: (III.) Dung i disuru rajai ma si Jehud i mangalap pustaha i. Saut ma diboan ibana pustaha i sian bilut ni si Elisama, juaratulis i, laos dijaha si Jehudi do tu pinggol ni rajai dohot tu pinggol ni saluhut induk angka na jongjong di lambung ni rajai.


NETBible: The king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself read it to the king and all the officials who were standing around him.

NASB: Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it to the king as well as to all the officials who stood beside the king.

HCSB: The king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the scribe. Jehudi then read it in the hearing of the king and all the officials who were standing by the king.

LEB: Then the king sent Jehudi to get the scroll. He took the scroll from the side room of the scribe Elishama. Jehudi read it to the king and all the officials standing by the king.

NIV: The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.

ESV: Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary. And Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king.

NRSV: Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary; and Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king.

REB: The king sent Jehudi for the scroll and, when he had fetched it from the room of Elishama the chief adviser, Jehudi read it out to the king and to all the officers in attendance on him.

NKJV: So the king sent Jehudi to bring the scroll, and he took it from Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in the hearing of the king and in the hearing of all the princes who stood beside the king.

KJV: So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

AMP: So the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the hearing of the king and of all the princes who stood beside the king.

NLT: The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king as all his officials stood by.

GNB: Then the king sent Jehudi to get the scroll. He took it from the room of Elishama and read it to the king and all the officials who were standing around him.

ERV: So King Jehoiakim sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought the scroll from the room of Elishama the scribe. Then Jehudi read the scroll to the king and all the servants who stood around the king.

BBE: So the king sent Jehudi to get the book, and he took it from the room of Elishama the scribe. And Jehudi gave a reading of it in the hearing of the king and all the rulers who were by the king’s side.

MSG: The king sent Jehudi to get the scroll. He brought it from the office of Elishama the secretary. Jehudi then read it to the king and the officials who were in the king's service.

CEV: (36:20)

CEVUK: (36:20)

GWV: Then the king sent Jehudi to get the scroll. He took the scroll from the side room of the scribe Elishama. Jehudi read it to the king and all the officials standing by the king.


NET [draft] ITL: The king <04428> sent <07971> Jehudi <03065> to get <03947> the scroll <04039>. He went and got <03947> it from the room <03957> of Elishama <0476>, the royal secretary <05608>. Then he <03065> himself read <07121> it to the king <04428> and all <03605> the officials <08269> who were standing <05975> around <05921> him <04428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 36 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel