Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 6 >> 

TB: Maka mereka mengambil Yeremia dan memasukkannya ke dalam perigi milik pangeran Malkia yang ada di pelataran penjagaan itu; mereka menurunkan Yeremia dengan tali. Di perigi itu tidak ada air, hanya lumpur, lalu terperosoklah Yeremia ke dalam lumpur itu.


AYT: Jadi, mereka mengambil Yeremia dan mencampakkannya ke dalam sumur Malkia, anak raja, yang ada di pelataran penjara, dan mereka menurunkan Yeremia dengan tali. Di dalam sumur itu tidak ada air, hanya lumpur, dan Yeremia tenggelam ke dalam lumpur itu.

TL: Lalu diambil oleh mereka itu akan Yermia, dibuangnya akan dia ke dalam perigi Malkhia bin Hammelekh, yang di pelataran biduanda, diulurkannya Yermia dengan tali; adapun di dalam perigi itu tiadalah air, hanya lumpur juga, maka tenggelamlah Yermia dalam lumpur.

MILT: Dan mereka mengambil Yeremia dan melemparkannya ke dalam sumur milik Malkia, putra raja, yang berada di pelataran rumah jaga. Dan mereka menurunkan Yeremia dengan tali, tidak ada air di dalam sumur, hanyalah lumpur. Maka Yeremia terendam dalam lumpur.

Shellabear 2010: Maka mereka mengambil Yeremia dan menurunkannya dengan tali ke dalam perigi milik Pangeran Malkia yang terletak di pelataran penjagaan. Di perigi itu tidak ada air, hanya lumpur, sehingga Yeremia terperosok ke dalam lumpur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka mereka mengambil Yeremia dan menurunkannya dengan tali ke dalam perigi milik Pangeran Malkia yang terletak di pelataran penjagaan. Di perigi itu tidak ada air, hanya lumpur, sehingga Yeremia terperosok ke dalam lumpur.

KSKK: Maka mereka mengambil Yeremia dan mencampakkan dia ke dalam perigi milik Malkia putra raja, di pelataran para penjaga. Mereka menurunkan dia dengan tali. Di dalam perigi itu tidak ada air, hanya lumpur. Yeremia tenggelam ke dalam lumpur itu.

VMD: Jadi, mereka mengambil Yeremia dan mencampakkannya ke dalam tangki Malkia. Malkia anak raja. Tangki itu ada di halaman Bait Tuhan tempat penjaga raja tinggal. Mereka menurunkan Yeremia dengan tali, tangki itu tidak berisi air selain lumpur, dan terperosoklah Yeremia ke dalam lumpur itu.

BIS: Lalu mereka mengambil aku dan menurunkan aku dengan tali ke dalam sumur milik Malkia putra raja, yang terletak di pelataran istana. Tidak ada air di dalam sumur itu, hanya lumpur, dan aku masuk ke dalam lumpur itu.

TMV: Oleh itu mereka membawa aku dan menurunkan aku dengan tali ke dalam perigi Putera Malkia. Perigi itu terletak di halaman istana. Perigi itu tidak berair, hanya berlumpur, lalu aku pun masuk ke dalam lumpur itu.

FAYH: Mereka mengambil Yeremia dari kamar tahanan dan menurunkan dia dengan tambang ke dalam sumur milik Pangeran Malkia, putra raja, yang ada di halaman penjara. Sumur itu tidak berair, tetapi ada lapisan lumpur yang tebal di dasarnya dan Yeremia terbenam ke dalamnya.

ENDE: Mereka lalu mengambil Jeremia dan menerdjunkannja kedalam sumur pangeran Malkijahu, jang ada dipelataran gardu dan ia diturunkan mereka dengan tali. Didalam sumur tidak ada air, hanja lumpur dan Jeremia terperosok kedalam lumpur.

Shellabear 1912: Maka oleh orang-orang itu demikianlah Yeremia dimasukkannya ke dalam telaga anakanda baginda Malkia itu yaitu di dalam halaman juak-juak dihulurkannya Yeremia itu dengan tali. Adapun telaga itu tiada berair melainkan lumpur saja maka tinggallah Yeremia di dalam lumpur.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu de`ambilnjalah Jirmeja, dan dilimparnjalah dija kadalam parigij Makija, 'anakh laki-laki Hamelek, jang 'ada dalam sarambij pandjara, lalu delabohkannjalah Jirmeja dengan tali-tali: 'adapawn dalam parigij 'itu tijadalah barang 'ajer hanja pitjej djuga: maka terserlonglah Jirmeja kadalam pitjej 'itu.

AVB: Maka mereka mengambil Yeremia dan menurunkannya dengan tali ke dalam perigi milik Malkia, anak raja, yang terletak di pelataran penjagaan. Di perigi itu tidak ada air, hanya lumpur, sehingga Yeremia terperosok ke dalam lumpur.


TB ITL: Maka mereka mengambil <03947> Yeremia <03414> dan memasukkannya <07993> ke <0413> dalam perigi <0953> milik pangeran <04429> <01121> Malkia <04441> yang <0834> ada di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu; mereka menurunkan <07971> Yeremia <03414> dengan tali <02256>. Di perigi <0953> itu tidak ada <0369> air <04325>, hanya <0518> lumpur <02916>, lalu terperosoklah <02883> Yeremia <03414> ke dalam lumpur <02916> itu. [<03588>]


Jawa: Wong-wong iku banjur padha nyekel Nabi Yeremia lan dicemplungake ing sumur kagungane Pangeran Malkia kang ana ing plataran pajagan; anggone nyemplungake Nabi Yeremia mawa dhadhung. Sumure iku asat, mung ana endhute, dadine Nabi Yeremia nuli ambles ana ing endhutan kono.

Jawa 1994: Aku banjur digawa menyang sumuré pangéran Malkia, sing papané ana ing plataran kedhaton. Aku dilebokaké ing sumur, dikèrèk nganggo dhadhung. Sumuré asat, mung ana endhuté. Dadi aku ambles ana ing endhut mau.

Sunda: Ku sabab kitu kaula ku maranehna diasupkeun ka jero sumur, diulur ku tambang. Eta sumur kagungan Malkia, putra raja, geus teu aya caian tapi pinuh ku leutak. Kaula tipetek di dinya.

Madura: Sengko’ pas egiba bi’ reng-oreng jareya, etale’e sarta pas epatoron ka dhalem somor andhi’na Malkiya pottrana rato, somor jareya badha e palataranna karaton. E dhalemmanna tadha’ aengnga, badha pera’ cellot, ban sengko’ pas nyellet ka dhalem cellot jareya.

Bali: Irika dane ngambil tiang tur nyemplungang tiang ring semer Pangeran Malkiane kulur antuk tali. Genah semere punika ring natar purine. Semere punika nenten madaging toya, wantah madaging nyanyad kewanten, tur tiang kalebu irika.

Bugis: Nainappa mennang nalaka nanapanonnoka sibawa tulu ri laleng bujung appunnangenna Malkia ana’ worowanéna arungngé, iya engkaé ri seddéna saorajaé. Dé’gaga uwai ri laleng bujungngéro, banna bungka, namuttama’na ri laleng bungkaéro.

Makasar: Nampa naallea’ ke’nanga siagang napanaunga’ siagang otere’ antama’ ri bungunna Malkia ana’ bura’nena karaenga, niaka lalang ri paranglakkenna balla’ karaenga. Tena je’ne’na anjo bungunga, poro peo’ji bawang lalang; nakuantama’mo ri peoka anjo.

Toraja: Naalami tau iato mai tu Yeremia, naparokkoi bubunna arung Malkia, tu dio tarampak pa’kampan, narorro’i ulang rokko. Lan bubun iato tae’ uai, sangadinna pullan manna; lammakmi tu Yeremia rokko pullan.

Karo: Itangkapna aku jenari itantanna aku alu tinali ku bas sumur anak raja si Malkia gelarna i bas kesain pengawal istana kerajan. Sumur e la erlau, kubang ngenca lit i je emaka lucut aku ku bas.

Simalungun: Jadi ibuat sidea ma si Jeremia anjaha idabuhkon ma ia hubagas godung ni si Malkiya, anak ni raja ai, ai ma na i alaman parjagaan ai; tali do ibahen sidea manantan si Jeremia hu toruh. Tapi seng dong bah ibagas parigi ai, hubang do hansa, gabe munob ma si Jeremia hubagas hubang ai.

Toba: Dung i dibuat nasida ma si Jeremia; jala didabuhon ibana tu bagasan godung ni si Malkia, anak ni rajai, na di alaman ni parhalan i, jala ditantan nasida si Jeremia dohot tali tu toru. Alai ndang adong aek di bagasan godung i gambo sambing do, gabe lonsot si Jeremia tu bagasan gamboi.


NETBible: So the officials took Jeremiah and put him in the cistern of Malkijah, one of the royal princes, that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.

NASB: Then they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchijah the king’s son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.

HCSB: So they took Jeremiah and dropped him into the cistern of Malchiah the king's son, which was in the guard's courtyard, lowering Jeremiah with ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.

LEB: So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son. It was in the courtyard of the prison. They used ropes to lower Jeremiah into the cistern. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.

NIV: So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.

ESV: So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king's son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.

NRSV: So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. Now there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.

REB: So they took Jeremiah and put him into the cistern in the court of the guardhouse, letting him down with ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.

NKJV: So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king’s son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire.

KJV: Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that [was] in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon [there was] no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.

AMP: So they took Jeremiah and cast him into the dungeon {or} cistern pit [in the charge] of Malchiah the king's son, which was in the court of the guard; and they let Jeremiah down [into the pit] with ropes. And in the dungeon {or} cistern pit there was no water, but only mire, and Jeremiah sank in the mire.

NLT: So the officials took Jeremiah from his cell and lowered him by ropes into an empty cistern in the prison yard. It belonged to Malkijah, a member of the royal family. There was no water in the cistern, but there was a thick layer of mud at the bottom, and Jeremiah sank down into it.

GNB: So they took me and let me down by ropes into Prince Malchiah's well, which was in the palace courtyard. There was no water in the well, only mud, and I sank down in it.

ERV: So the officials took Jeremiah and put him into Malkijah’s cistern. Malkijah was the king’s son. The cistern was in the Temple yard where the king’s guard stayed. They used ropes to lower Jeremiah into the cistern. The cistern didn’t have any water in it, only mud. And Jeremiah sank down into the mud.

BBE: So they took Jeremiah and put him into the water-hole of Malchiah, the king’s son, in the place of the armed watchmen: and they let Jeremiah down with cords. And in the hole there was no water, but wet earth: and Jeremiah went down into the wet earth.

MSG: So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malkijah the king's son that was in the courtyard of the palace guard. They lowered him down with ropes. There wasn't any water in the cistern, only mud. Jeremiah sank into the mud.

CEV: Then they took me back to the courtyard of the palace guards and let me down with ropes into the well that belonged to Malchiah, the king's son. There was no water in the well, and I sank down in the mud.

CEVUK: Then they took me back to the courtyard of the palace guards and let me down with ropes into the well that belonged to Malchiah, the king's son. There was no water in the well, and I sank down in the mud.

GWV: So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son. It was in the courtyard of the prison. They used ropes to lower Jeremiah into the cistern. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.


NET [draft] ITL: So the officials took <03947> Jeremiah <03414> and put <07993> him in <0413> the cistern <0953> of Malkijah <04441>, one of the royal princes <04429>, that <0834> was in the courtyard <02691> of the guardhouse <04307>. There was no <0369> water <04325> in the cistern, only <0518> mud <02916>. So <03588> when they lowered <07971> Jeremiah <03414> into the cistern <0953> with ropes <02256> he <03414> sank <02883> in the mud <02916>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran