Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 46 : 7 >> 

TB: Siapakah ini yang meluas seperti sungai Nil dan yang airnya bergelora seperti sungai-sungai?


AYT: Siapakah ini yang meluap seperti Sungai Nil, seperti sungai yang airnya bergelora?

TL: Siapa gerangan dia yang sebak seperti sungai Nil, airnya gemuruh seperti sungai-sungai?

MILT: Siapakah yang meluap seperti sungai Nil, yang airnya melanda sekitarnya seperti sungai-sungai?

Shellabear 2010: Siapakah yang meluap seperti sungai Nil ini, yang airnya bergelora seperti sungai-sungai?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang meluap seperti sungai Nil ini, yang airnya bergelora seperti sungai-sungai?

KSKK: Siapakah itu yang bergolak maju seperti sungai Nil, seperti sungai-sungai yang bergelora airnya?

VMD: Siapakah yang akan datang seperti Sungai Nil? Siapa yang akan datang seperti sungai yang deras dan cepat itu?

BIS: Siapakah dia yang naik seperti air Sungai Nil, seperti sungai yang membanjiri tepi-tepinya? Itulah negeri Mesir. Katanya, 'Aku akan bangkit dan menguasai bumi. Akan kubinasakan kota-kota serta penduduknya.

TMV: Siapakah yang naik seperti air Sungai Nil, seperti sungai yang membanjiri tebingnya?

FAYH: "Siapakah bala tentara yang perkasa ini, yang muncul bagaikan Sungai Nil yang sedang meluap dan membanjiri seluruh negeri?

ENDE: Siapakah menjenak laksana sungai Nil, jang airnja ber-gulung2 seperti anak-sungai?

Shellabear 1912: Siapa gerangan yang sebak seperti sungai Nil ini dan airnya bergelombang seperti segala sungai.

Leydekker Draft: Sijapa dija 'itu jang ber`angkat seperti sawatu muwara? seperti sungej-sungej meng`alun segala 'ajernja.

AVB: Siapakah yang meluap seperti Sungai Nil ini, yang airnya deras bergelora seperti sungai-sungai?


TB ITL: Siapakah <04310> ini <02088> yang meluas <05927> seperti sungai Nil <02975> dan yang airnya <04325> bergelora <01607> seperti sungai-sungai <05104>?


Jawa: Sapa ta kang mbludag kaya bengawan Nil lan kang banyune molak-malik kaya kali?

Jawa 1994: Sapa ta sing mbludag kaya Bengawan Nil, kaya kali sing lubèr metu saka tebingé?

Sunda: Saha eta anu mangkak, lir Walungan Nil keur beungkak, lir walungan nu keur limpas?

Madura: Sapa se ongga akantha aengnga Songay Nil rowa, akantha songay se banjir ngalowa dhari gir-penggirra? Jareya nagara Messer. Messer ngoca’, ‘Sengko’ jaga’a ngobasa’ana bume. Tha-kottha ban pandhudhu’na bi’ sengko’ epatompessa.

Bali: Nyenke ento ane malaib buka yeh Tukad Nile, buka blabare di tukade nglancah nganteg ka abingne?

Bugis: Niga ménré pada-pada uwai Salo Nil, pada-pada salo iya malle’éngngi wirinna? Iyanaro wanuwa Maséré. Adanna, ‘Tokkokka matu sibawa makuwasaiwi linoé. Upaccappui matu sining kotaé enrengngé pabbanuwana.

Makasar: Inaika anjo naika rapang je’ne’na Binanga Nil, rapang binanga allumpaya je’ne’na mae ri biring-birinna? Iaminjo pa’rasangang Mesir. Nakana kalenna, ‘Lambangunga’ nai’ nakukoasai buttaya. Lakupanraki kota-kotaya siagang pandudu’na.

Toraja: Mindara ia tu saba’ susi salu Nil sia mongngo’ susi salu darra’?

Karo: Ise kin ah si keke desken Lau Nil, desken lau belin si nggo mulsak launa?

Simalungun: Ise do ai, na marbanggal songon Bah Nil, songon bah bolon na marhasak bahni?

Toba: Ise do ibana na binsat songon Nil, songon aek na magodang pola gasagasaon angka galumbangna?


NETBible: “Who is this that rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage?

NASB: Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge about?

HCSB: Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters churn?

LEB: Who is this, rising like the Nile River, like streams that flow swiftly?

NIV: "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?

ESV: "Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?

NRSV: Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?

REB: Who is this rising like the Nile, like rivers turbulent in flood?

NKJV: "Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?

KJV: Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

AMP: Who is this that rises up like the Nile [River], like the branches [of the Nile in the delta of Egypt] whose waters surge {and} toss?

NLT: "Who is this, rising like the Nile River at floodtime, overflowing all the land?

GNB: Who is this that rises like the Nile, like a river flooding its banks?

ERV: Who is coming like the Nile River? Who is coming like that strong, fast river?

BBE: Who is this coming up like the Nile, whose waters are lifting their heads like the rivers?

MSG: "Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential?

CEV: What nation is this, that rises like the Nile River overflowing its banks?

CEVUK: What nation is this, that rises like the River Nile overflowing its banks?

GWV: Who is this, rising like the Nile River, like streams that flow swiftly?


NET [draft] ITL: “Who <04310> is this <02088> that rises <05927> like the Nile <02975>, like its streams <04325> <05104> turbulent <01607> at flood stage?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 46 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel