Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 12 >> 

TB: Tetapi apabila Tuhan telah menyelesaikan segala pekerjaan-Nya di gunung Sion dan di Yerusalem, maka Ia akan menghukum perbuatan ketinggian hati raja Asyur dan sikapnya yang angkuh sombong.


AYT: Jadi, apabila TUHAN telah menyelesaikan segala pekerjaan-Nya di Gunung Sion dan di Yerusalem, Dia berfirman, “Aku akan menghukum buah kesombongan hati Raja Asyur dan kecongkakannya yang besar.”

TL: Tetapi akan jadi apabila selesailah Tuhan dari pada segala perbuatan-Nya di atas bukit Sion dan di Yeruzalem, Aku akan membalas segala bekas kebesaran hati raja Asyur, dan segala kemegahannya dan congkak matanya.

MILT: Dan akan terjadi, ketika Tuhan (Tuhan - 0136) menggenapkan semua pekerjaan-Nya di gunung Sion, dan di Yerusalem, aku akan membuat perhitungan atas buah kebesaran hati raja Ashur, dan atas kecantikan, keangkuhan matanya.

Shellabear 2010: Jadi, apabila TUHAN telah menyelesaikan segala pekerjaan-Nya di Gunung Sion dan di Yerusalem, Ia akan menghukum raja Asyur atas kepongahan hatinya dan atas sikapnya yang congkak.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, apabila TUHAN telah menyelesaikan segala pekerjaan-Nya di Gunung Sion dan di Yerusalem, Ia akan menghukum raja Asyur atas kepongahan hatinya dan atas sikapnya yang congkak."

KSKK: Jika Yahweh telah menyelesaikan segala karya-Nya di gunung Sion dan di Yerusalem. Dia akan menghukum raja Asyur karena kecongkakannya dan sikapnya yang biadab.

VMD: Tuhanku akan menyelesaikan yang telah direncanakan-Nya terhadap Yerusalem dan Gunung Sion. Kemudian Dia menghukum Asyur. Raja Asyur sangat sombong. Kesombongannya membuatnya melakukan banyak kejahatan, jadi Allah menghukumnya.

BIS: Tetapi TUHAN berkata, "Kalau yang hendak Kulakukan di Bukit Sion dan di Yerusalem itu sudah selesai, Aku akan menghukum raja Asyur karena kesombongan dan keangkuhannya."

TMV: Tetapi Tuhan berfirman, "Setelah selesai apa yang hendak Aku lakukan di Bukit Sion dan di Yerusalem, Aku akan menghukum raja Asyur kerana cakap besarnya dan kesombongannya."

FAYH: Setelah Tuhan memakai raja Asyur untuk menggenapi maksud-Nya terhadap Gunung Sion dan Yerusalem, maka Ia akan berbalik melawan dia serta orang Asyur dan menghukum mereka juga -- karena mereka sombong dan tinggi hati.

ENDE: Tetapi setelah Tuhan menjelesaikan segenap pekerdjaanNja digunung Sion dan di Jerusjalem, maka Aku akan membalas seluruh hasil radja Asjur jang besar hati itu serta kebanggaan matanja jang angkuh.

Shellabear 1912: Sebab itu akan jadi kelak apabila selesailah Tuhan dari pada segala pekerjaan-Nya di aras gunung Sion dan atas Yerusalem maka Aku akan membalas segala kehendak hati raja Asyur yang besar itu dan segala kemuliaan pemandangannya yang tinggi-tinggi itu.

Leydekker Draft: Karana djadi, manakala maha besar Tuhan 'akan habis putuskan sakalijen perbowatannja pada bukit TSijawn, dan di-Jerusjalejm: maka 'aku 'akan berbalas 'atas bakas kabesaran hati Sulthan 'Asjur, dan 'atas gah katinggijan mata-matanja.

AVB: Jadi, apabila Tuhan telah menyelesaikan segala pekerjaan-Nya di Gunung Sion dan di Yerusalem, Dia akan menghukum raja Asyur atas kesombongan hatinya dan atas sikapnya yang angkuh.”


TB ITL: Tetapi apabila <03588> Tuhan <0136> telah menyelesaikan <01214> segala <03605> pekerjaan-Nya <04639> di gunung <02022> Sion <06726> dan di Yerusalem <03389>, maka Ia akan menghukum <06485> perbuatan <06529> ketinggian <01433> hati <03824> raja <04428> Asyur <0804> dan sikapnya <05869> yang angkuh <08597> sombong <07312>. [<01961> <05921> <05921>]


Jawa: Nanging manawa Pangeran wus ngrampungake sakehing pakaryane ana ing gunung Sion lan ana ing Yerusalem, Panjenengane bakal ngukum pratingkahe raja Asyur kang gumunggung lan watake kang angkuh kumalungkung.

Jawa 1994: Nanging Pangéran ngandika, "Sawisé rampung apa sing arep Daktindakaké ana ing Gunung Sion lan ing Yérusalèm, raja Asyur bakal Dakukum merga saka gemedhéné lan angkuhé."

Sunda: Tapi Pangeran ngandika, "Lamun Kami geus anggeus di Gunung Sion jeung di Yerusalem, Kami rek ngahukum raja Asur nu adigung jeung suaban."

Madura: Tape PANGERAN adhabu, "Mon se ejalannagiya Sengko’ e Gumo’ Siyon ban e Yerusalim la mare, Sengko’ ngokoma Asyur polana Asyur jareya sombong ban angko."

Bali: Nanging pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Yen Ulun suba pragat nglaksanayang unduk ane dadi rencanan Ulune marep teken Gunung Sion muah di Yerusalem, Ulun lakar ngukum ratun wong Asure ento uli krana sesumbar muah kasumbungannyane.”

Bugis: Iyakiya makkedai PUWANGNGE, "Rékko iyaro maéloé Upogau’ ri Bulu Sion sibawa ri Yérusalém purani, maélo-Ka hukkungngi arung Asyur nasaba atemponna sibawa abangkakenna."

Makasar: Mingka Nakana Batara, "Punna le’ba’mo apa eroka Kugaukang ri Bulu’ Sion siagang ri Yerusalem, laKuhukkungi karaeng Asyur lanri kaborroanna siagang katampoanna."

Toraja: Apa la dadi ke tepumi tu Puang umpogau’ pengkaranganNa dao buntu Sion sia dio Yerusalem, la rampoNa’ unnukungi tu napabu’tunna penaa madaona datu Asyur sia matampo patiro solo’na.

Karo: Tapi nina TUHAN, "Adi nggo dung dahinKu i Deleng Sion ras i Jerusalem, Kuukum raja Assur perban megombang dingen meganjang ukurna."

Simalungun: Tapi dob isaloseihon Tuhan ganup horja-Ni i Dolog Sion ampa i Jerusalem, luluhonon-Ni ma pangenjengon ni Raja Assur ampa mapas ni pangkawahni.

Toba: Jadi ia dung dipaujung Tuhan i nasa jadijadianna di dolok Sion dohot di Jerusalem, luluhononku ma parbue ni haginjangon ni roha ni raja sian Assur dohot hinasonge ni matana na momar i.


NETBible: But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.

NASB: So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his haughtiness."

HCSB: But when the Lord finishes all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will say, "I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes."

LEB: When the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for all his boasting and all his arrogance.

NIV: When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the wilful pride of his heart and the haughty look in his eyes.

ESV: When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.

NRSV: When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the arrogant boasting of the king of Assyria and his haughty pride.

REB: When the Lord has finished all that he means to do against Mount Zion and Jerusalem, he will punish the king of Assyria for the words which spring from his arrogance and for his high and haughty mien,

NKJV: Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say , "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks."

KJV: Wherefore it shall come to pass, [that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

AMP: Therefore when the Lord has completed all His work [of chastisement and purification to be executed] on Mount Zion and on Jerusalem, it shall be that He will inflict punishment on the fruit [the thoughts, words, and deeds] of the stout {and} arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.

NLT: After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him––for he is proud and arrogant.

GNB: But the Lord says, “When I finish what I am doing on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the emperor of Assyria for all his boasting and all his pride.”

ERV: When the Lord finishes doing what he planned to Jerusalem and Mount Zion, he will punish Assyria. The king of Assyria is very proud. His pride made him do many bad things, so God will punish him.

BBE: For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes.

MSG: When the Master has finished dealing with Mount Zion and Jerusalem, he'll say, "Now it's Assyria's turn. I'll punish the bragging arrogance of the king of Assyria, his high and mighty posturing,

CEV: The Lord will do what he has planned against Jerusalem and Mount Zion. Then he will punish the proud and boastful king of Assyria,

CEVUK: The Lord will do what he has planned against Jerusalem and Mount Zion. Then he will punish the proud and boastful king of Assyria,

GWV: When the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for all his boasting and all his arrogance.


NET [draft] ITL: But <01961> when <03588> the sovereign master <0136> finishes <01214> judging <04639> Mount <02022> Zion <06726> and Jerusalem <03389>, then I will punish <06485> the king <04428> of Assyria <0804> for <05921> what he has proudly <01433> planned <03824> and for <05921> the arrogant <07312> attitude <08597> he displays <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran