Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 2 : 13 >> 

TB: untuk menghukum semua pohon aras di Libanon yang tumbuh meninggi dan tetap menjulang, dan menghukum semua pohon tarbantin di Basan;


AYT: Terhadap semua pohon aras lebanon yang menjulang dan ditinggikan, terhadap semua pohon tarbantin dari Basan.

TL: Dan bagi segala pohon araz di Libanon, yang besar lagi dengan tinggi-tingginya, dan bagi segala pohon jati di Bazan,

MILT: Dan melawan semua pohon aras dari Libanon, yang tinggi dan menjulang, dan melawan semua pohon terbantin dari Bazan.

Shellabear 2010: bagi semua pohon aras di Libanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pohon besar di Basan;

KS (Revisi Shellabear 2011): bagi semua pohon aras di Libanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pohon besar di Basan;

KSKK: melawan pohon-pohon seder dari Libanon dan pohon-pohon jati dari Basan,

VMD: Mereka mungkin seperti pohon cedar dari Libanon atau seperti pohon ek dari Basan, tetapi mereka akan ditebang.

BIS: Pohon-pohon cemara yang tinggi di Libanon dan semua pohon besar di Basan akan dibinasakan.

TMV: Dia akan memusnahkan pokok-pokok sedar yang tinggi di Lebanon, dan semua pokok besar di Basan.

FAYH: Semua pohon aras yang menjulang tinggi di Libanon dan semua pohon tarbantin yang megah di Basan akan ditumbangkan.

ENDE: lawan segenap pohon aras jang tinggi dan angkuh dari Libanon dan segala pokok berangan dari Basjan;

Shellabear 1912: dan atas segala pohon aras di Libanon yang tinggi-tinggi dan yang yang mengatas-ngatas itu dan atas segala pohon beringin di Basan

Leydekker Draft: Dan lawan samowa pohon kajuw 'araz di-Libanawn jang tinggij dan besar, dan lawan samowa pohon kajuw djatij di-Basjan.

AVB: bagi semua pokok araz di Lebanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pokok oak di Basan;


TB ITL: untuk menghukum <05921> semua <03605> pohon aras <0730> di Libanon <03844> yang tumbuh meninggi <07311> dan tetap menjulang <05375>, dan menghukum <05921> semua <03605> pohon tarbantin <0437> di Basan <01316>;


Jawa: ngukum sakehing wit eres ing Libanon kang tuwuh mandhuwur lan tetep munggul, tuwin ngukum sakehing wit elah ing Basan;

Jawa 1994: Wit cemara sing dhuwur-dhuwur ing Libanon lan sakèhé wit-witan gedhé ing Basan bakal dirubuhaké.

Sunda: Tangkal-tangkal kiputri di Libanon anu laluhur, kitu deui tangkal-tangkal kiara di tanah Basan ku PANGERAN bakal dibasmi.

Madura: Ka-bungkana comara Libanon se tenggi ban sakabbinna kajuwan raja e Basan bakal epamateya.

Bali: Ida pacang nyirnayang wit arase sane tegeh-tegeh ring Libanon miwah sawatek wit cemara sane ring tanah Basan.

Bugis: Sining aju camara iya matanré ri Libanon sibawa sininna aju battowaé ri Basan ripaccappui matu.

Makasar: Sikamma poko’ camara tinggia ri Libanon siagang sikontu poko’ kayu lompoa ri Basan lanipanraki ngasengi.

Toraja: Sia urrampoi mintu’ kayu arasi’ dio Libanon tu layuk sia malangka’, sia sininna kayu jati dio Basan.

Karo: Batang kayu cemara si meganjang i Libanon bage pe kerina batang kayu si mbelin i Basan IkernepkenNa me.

Simalungun: age bani sagala hayu ares na i Libanon, sonai bani hayu jati na i Basan;

Toba: Nang dompak sude hau ares di Libanon, angka na timbo, jala na rimpur dohot dompak sude hariara di Basan.


NETBible: for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;

NASB: And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,

HCSB: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,

LEB: against all the towering and mighty cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,

NIV: for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,

ESV: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;

NRSV: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;

REB: for all the cedars of Lebanon, lofty and high, and all the oaks of Bashan,

NKJV: Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;

KJV: And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

AMP: [The wrath of God will begin by coming down] against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],

NLT: He will cut down the tall cedars of Lebanon and the mighty oaks of Bashan.

GNB: He will destroy the tall cedars of Lebanon and all the oaks in the land of Bashan.

ERV: They might be like the tall cedar trees from Lebanon or the great oak trees from Bashan, but they will be cut down.

BBE: And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;

MSG: Against all giant sequoias hugely towering, and against the expansive chestnut;

CEV: The tall and towering cedars of Lebanon will be destroyed. So will the oak trees of Bashan,

CEVUK: The tall and towering cedars of Lebanon will be destroyed. So will the oak trees of Bashan,

GWV: against all the towering and mighty cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,


NET [draft] ITL: for <05921> all <03605> the cedars <0730> of Lebanon <03844>, that are so high <07311> and mighty <05375>, for <05921> all <03605> the oaks <0437> of Bashan <01316>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran