TB: Sedang berhala-berhala akan hilang sama sekali.
AYT: Semua berhala akan lenyap.
TL: Maka segala berhalapun akan hilang sama sekali.
MILT: Dan berhala-berhala seluruhnya akan lenyap.
Shellabear 2010: sedangkan berhala-berhala akan hilang sama sekali.
KS (Revisi Shellabear 2011): sedangkan berhala-berhala akan hilang sama sekali.
KSKK: dan berhala-berhala hilang lenyap.
VMD: Semua berhala akan lenyap.
BIS: Berhala-berhala akan hilang sama sekali.
TMV: (2:17)
FAYH: Segala berhala akan dimusnahkan sama sekali.
ENDE: dan berhala2 lenjap sama sekali.
Shellabear 1912: Maka segala berhala akan hilang semata-mata
Leydekker Draft: Dan sasawatu Berhala 'akan hilang sakali-kali.
AVB: sedangkan berhala-berhala akan hilang sama sekali.
AYT ITL: Semua <03632> berhala <0457> akan lenyap <02498>.
TB ITL: Sedang berhala-berhala <0457> akan hilang <02498> sama sekali <03632>.
TL ITL: Maka segala berhalapun <0457> akan hilang <02498> sama sekali <03632>.
AVB ITL: sedangkan berhala-berhala <0457> akan hilang <02498> sama sekali <03632>.
HEBREW: <02498> Plxy <03632> lylk <0457> Mylylahw (2:18)
Jawa: Dene brahala-brahala bakal sirna babar pisan.
Jawa 1994: (2:17)
Sunda: (2:17)
Madura: La-brahala bakal mosna’a kabbi.
Bali: (2:17)
Bugis: Teddéng sisengngi matu sining barahalaé.
Makasar: Sikamma barhalaya lalanynya’ tabasikali.
Toraja: Mintu’ dipa’deatainna la pa’de nasang.
Karo: (Yes 2:17)
Simalungun: Sagala sisombah-sombahon masab ma.
Toba: Alai siap situtu ma angka ajiajian.
NETBible: The worthless idols will be completely eliminated.
NASB: But the idols will completely vanish.
HCSB: The idols will vanish completely.
LEB: Then idols will disappear completely.
NIV: and the idols will totally disappear.
ESV: And the idols shall utterly pass away.
NRSV: The idols shall utterly pass away.
REB: The idols will utterly pass away.
NKJV: But the idols He shall utterly abolish.
KJV: And the idols he shall utterly abolish.
AMP: And the idols shall utterly pass away (be abolished).
NLT: Idols will be utterly abolished and destroyed.
GNB: (2:17)
ERV: All the idols will be gone.
BBE: And the images will never be seen again.
MSG: And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
CEV: Idols will be gone for good.
CEVUK: Idols will be gone for good.
GWV: Then idols will disappear completely.
KJV: And the idols <0457> he shall utterly <03632> abolish <02498> (8799)_. {he...: or, shall utterly pass away}
NASB: But the idols<457> will completely<3632> vanish<2498>.
NET [draft] ITL: The worthless idols <0457> will be completely <03632> eliminated <02498>.