Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 21 : 8 >> 

TB: Kemudian berserulah orang yang melihat itu: "Di tempat peninjauan, ya tuanku, aku berdiri senantiasa sehari suntuk, dan di tempat pengawalanku aku terpancang setiap malam."


AYT: Kemudian, pengawas itu berseru, “Di menara pengawas, ya Tuanku, aku senantiasa berdiri pada siang hari, dan di pos penjagaan, aku ditempatkan sepanjang malam.

TL: Maka berserulah ia: Seekor singa Tuhan! Bahwasanya aku berdiri pada bangun-bangun dengan tiada berkeputusan sepanjang hari dan aku berjaga-jaga pada pertungguankupun semalam-malaman.

MILT: Lalu dia berseru: Ada singa! Ya tuanku (tuanku - 0136), akulah yang senantiasa berdiri di atas menara pengawas pada siang hari, dan akulah yang ditempatkan di gardu jaga sepanjang malam.

Shellabear 2010: Lalu pengintai itu berseru seperti singa, “Aku senantiasa berdiri, ya Tuanku, di tempat peninjauan pada siang hari, dan aku ditempatkan di pos penjagaan sepanjang malam!

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pengintai itu berseru seperti singa, "Aku senantiasa berdiri, ya Tuanku, di tempat peninjauan pada siang hari, dan aku ditempatkan di pos penjagaan sepanjang malam!

KSKK: Maka penjaga itu berseru, "Ya Tuhan, aku berdiri di menara jaga, selama seluruh waktu jaga di siang hari, dan tetap di tempat tugasku selama waktu jaga di malam hari.

VMD: Kemudian pada suatu hari pengawas itu berseru, “Tuhanku, setiap hari aku berdiri di menara pengawas mengawasi. Setiap malam aku bertugas, tetapi …

BIS: Kemudian penjaga itu berseru, "Tuan, saya sudah berjaga setiap hari siang dan malam."

TMV: Pengawal itu berseru, "Tuan, saya telah bertugas di tempat kawalan ini siang dan malam."

FAYH: Maka aku menaruh pengawas di atas tembok. Akhirnya ia berseru, "Tuanku, siang malam aku selalu berada di tempat penjagaanku. Sekarang, lihatlah! Lihat ada para penunggang kuda yang datang berpasangan!" Lalu aku mendengar suara yang berseru dengan nyaring, "Babel sudah roboh, sudah roboh, dan semua berhala Babel terkapar dan hancur di tanah."

ENDE: Maka si pelihat telah berseru: "Ja Tuhan, aku berdiri dipenindjauan se-hari2an, dan se-malam2an aku tegak2 dipendjagaanku."

Shellabear 1912: Maka berteriaklah ia seperti singa sembahnya: "Ya Tuhan senantiasa aku berdiri di atas bangun-bangunan pada siang hari dan semalam-malaman aku ditempatkan pada kawalanku."

Leydekker Draft: Lalu 'ija bersarulah salaku sa`ejkor singa: pada bangon-bangonan, hej maha besar Tuhan, santijasa 'aku 'ada berdirij pada sijang, dan pada pertongguwanku 'aku 'ada perdirikan diriku sasamalam.

AVB: Lalu pengintip itu berseru seperti singa, “Aku sentiasa berdiri, ya tuanku, di menara tinjau pada siang hari, dan aku ditempatkan di menara pengawal sepanjang malam!


TB ITL: Kemudian berserulah <07121> orang yang melihat itu: "Di <05921> tempat peninjauan <04707>, ya tuanku <0136>, aku <0595> berdiri <05975> senantiasa <08548> sehari suntuk <03119>, dan di <05921> tempat pengawalanku <04931> aku <0595> terpancang <05324> setiap <03605> malam <03915>." [<0738>]


Jawa: Wasana kang ndeleng iku nguwuh-uwuh: “Wonten ing panggung panjagen, dhuh bendara kula, kula tansah ngadeg sadinten muput, tuwin wonten ing papan panjagen kula kapanjer ing saben dalu.”

Jawa 1994: Wong sing jaga mau banjur celuk-celuka awèh weruh, "Pak, kula sampun jagi ing ngriki rinten lan dalu."

Sunda: Prajurit jaga ngagero, "Kuring geus aya di pos jaga, taki-taki beurang peuting!"

Madura: Saellana jareya panjaga gella’ aera’, "Guste, kaula ampon ajaga sabban are seyang malem."

Bali: Pajagaane punika tumuli matur sapuniki: “Duh pamekele, tiang sampun majaga ring genah pajagaan tiange rahina miwah wengi.”

Bugis: Nainappa iyaro panganrowangngé, "Puwang, purana jaga esso sibawa wenni."

Makasar: Nampa ammarrammo anjo pajagaya angkana, "O, Karaeng, le’ba’ma’ a’jaga allo-allo, a’jaga allo bangngi."

Toraja: Anna metamba nakua: Tiromi, PUANG, tontong bangna’ bendan kiallo dao menara pa’kampan, sia mareana’ dio to’ pa’peniroangku kebongi.

Karo: Kenca bage erlebuh kalak si erjaga e nina, "O TUHAN, aku nggo tedis erjaga i bas inganku suari ras berngi."

Simalungun: Jadi idilohon ma, ʻBani panungkir-nungkiran do ahu jongjong, Ham Tuhan, tongtong ari-ari, anjaha bani parjagaanku do ahu jongjong ganup borngin.ʼ

Toba: Dung i joujou ibana songon singa: Sai jongjong di parhalan do ahu ale Tuhan manipat ari, jala sai tindang di gansingku do ahu manipat borngin.


NETBible: Then the guard cries out: “On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.

NASB: Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

HCSB: Then the lookout reported, "Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.

LEB: The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.

NIV: And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.

ESV: Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

NRSV: Then the watcher called out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.

REB: Then the look-out cried: “All day long I stand on the watch-tower, Lord, and night after night I am at my post.

NKJV: Then he cried, "A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.

KJV: And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

AMP: And [the watchman] cried like a lion, O Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my station every night.

NLT: Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

GNB: The sentry calls out, “Sir, I have been standing guard at my post day and night.”

ERV: Then one day the watchman called out, “My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.

BBE: And the watchman gave a loud cry, O my lord, I am on the watchtower all day, and am placed in my watch every night:

MSG: Just then, the lookout shouted, "I'm at my post, Master, Sticking to my post day after day and all through the night!

CEV: Then a guard said, "I have stood day and night on this watchtower, Lord.

CEVUK: Then a guard said, “I have stood day and night on this watchtower, Lord.

GWV: The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.


NET [draft] ITL: Then the guard <0738> cries out <07121>: “On <05921> the watchtower <04707>, O sovereign master <0136>, I <0595> stand <05975> all <08548> day <03119> long <08548>; at <05921> my post <04931> I <0595> am stationed <05324> every <03605> night <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 21 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran