Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 18 >> 

TB: Sebab itu TUHAN menanti-nantikan saatnya hendak menunjukkan kasih-Nya kepada kamu; sebab itu Ia bangkit hendak menyayangi kamu. Sebab TUHAN adalah Allah yang adil; berbahagialah semua orang yang menanti-nantikan Dia!


AYT: Oleh karena itu, TUHAN menanti-nanti untuk memberikan kasih karunia-Nya kepadamu. Dia berdiri untuk menyayangi kamu. Sebab, TUHAN adalah Allah yang adil. Diberkatilah semua orang yang menantikan Dia.

TL: Kendatilah demikian, Tuhan juga bernanti-nanti hendak mengasihankan kamu dan Iapun akan bangkit juga, supaya disayangi-Nya akan kamu, karena Tuhan itulah Allah yang berbuat insaf; berbahagialah segala orang yang menantikan Dia!

MILT: Dan oleh sebab itu, TUHAN (YAHWEH - 03068) menunggu untuk menunjukkan kemurahan kepadamu. Dan karena itu Dia ada di tempat tinggi untuk berbelaskasihan kepadamu. Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah Allah (Elohim - 0430) Yang Mahaadil; berbahagialah semua orang yang menantikan Dia.

Shellabear 2010: Itulah sebabnya ALLAH menanti-nantikan saat untuk mengasihani kamu, itulah sebabnya Ia bangkit untuk menyayangi kamu, karena ALLAH adalah Tuhan yang adil. Berbahagialah semua orang yang menanti-nantikan Dia!

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah sebabnya ALLAH menanti-nantikan saat untuk mengasihani kamu, itulah sebabnya Ia bangkit untuk menyayangi kamu, karena ALLAH adalah Tuhan yang adil. Berbahagialah semua orang yang menanti-nantikan Dia!

KSKK: Meski demikian Yahweh hendak memberikan kepadamu kasih; Dia bangkit menyatakan kerahiman kepadamu. Sebab Yahweh adalah Allah yang adil. Berbahagialah semua orang yang menantikan Dia.

VMD: Jadi, TUHAN menunggu untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepada kamu. Dia mau bangkit dan menghiburmu. TUHAN adalah Allah yang melakukan hal yang benar, jadi Ia akan memberkati setiap orang yang menunggu pertolongan-Nya.

BIS: Walaupun begitu, TUHAN menanti-nantikan saatnya untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepadamu. Ia siap sedia untuk mengasihani kamu. Sebab TUHAN adalah Allah yang melakukan apa yang tepat. Berbahagialah orang yang berharap kepada-Nya.

TMV: Namun TUHAN menanti-nantikan saatnya untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepada kamu. Dia mengasihani kamu kerana Dia Allah yang sentiasa berbuat adil. Berbahagialah mereka yang berharap kepada TUHAN.

FAYH: Namun TUHAN masih tetap menunggu agar kamu datang kepada-Nya, supaya Ia dapat menyatakan kasih-Nya kepadamu. Ia akan menaklukkan kamu untuk memberkati kamu, seperti yang sudah dijanjikan-Nya. Karena TUHAN setia kepada janji-Nya. Berbahagialah semua orang yang berharap kepada-Nya untuk mendapatkan pertolongan.

ENDE: Tapi Jahwe menunggu (kala) untuk mengasihani kamu, maka itu Ia berdiri tegak hendak merahimi kamu, sebab Jahwe adalah Allah jang adil, berbahagialah semua jang menantikan Dia.

Shellabear 1912: Maka itulah sebabnya Allah hendak menanti-nanti yaitu supaya disayangi-Nya akan kamu dan itulah sebabnya Ia akan dibesarkan yaitu supaya dikasihani-Nya akan kamu karena Allah ialah Tuhan yang adil berbahagialah segala orang yang menantikan Dia.

Leydekker Draft: Maka sebab 'itu Huwa 'akan menantij 'akan meng`asijanij kamu, dan sebab 'itu 'ija 'akan detinggikan, 'akan menjajangij kamu, karana Huwa 'ada 'Ilah jang berbowat 'intsaf: berbahagijalah sasa`awrang jang menantikan dija.

AVB: Itulah sebabnya TUHAN menanti-nantikan saat untuk mengasihani kamu, itulah sebabnya Dia bangkit untuk menyayangi kamu, kerana TUHAN sememangnya Allah yang adil. Berbahagialah semua orang yang menanti-nantikan Dia!


TB ITL: Sebab itu <03651> TUHAN <03068> menanti-nantikan <02442> saatnya hendak menunjukkan kasih-Nya <02603> kepada kamu; sebab itu <03651> Ia bangkit <07311> hendak menyayangi <07355> kamu. Sebab <03588> TUHAN <03068> adalah Allah <0430> yang adil <04941>; berbahagialah <0835> semua <03605> orang yang menanti-nantikan <02442> Dia!


Jawa: Awit saka iku Pangeran Yehuwah ngantos-antos marang wektune anggone bakal ngatingalake katresnane marang kowe kabeh; mulane banjur jumeneng arep nandukake kawelasan marang kowe kabeh. Amarga Pangeran Yehuwah iku Gusti Allah kang adil; rahayu sakehe wong kang nganti-anti marang Panjenengane!

Jawa 1994: Éwasemono Gusti Allah adreng enggoné arep maringaké sih-rahmaté marang kowé. Panjenengané selawasé nindakaké kawelasan, mulané kumudu-kudu melasi kowé. Begja wong sing ngandel marang Allah.

Sunda: Sangkilang kitu ge maraneh mo burung dihampura ku PANGERAN, mo burung diajeng-ajeng jeung dipikawelas, da Mantenna mah dina sagala perkara bener sapapanjangna. Bagja sakur anu nyalindung ka PANGERAN.

Madura: Maske kantha jareya, PANGERAN gi’ anante’ sa’adda noduwagiya kabellasanna ka ba’na. Salerana asadhiya noduwagiya kabellasanna ka ba’na. Sabab PANGERAN reya Allah se alampa’agi sabarang se teppa’. Pojur oreng se ngarep ka Salerana.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa kantun taler nyantosang buat nyinahang kawelas arsan Idane ring semeton. Ida setata sayang ring semeton santukan Ida punika tansah mapakardi sane becik. Bagia pisan anake sane andel ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Namuni makkuwaro, natajengngi PUWANGNGE wettunna untu’ mappaitangngi paressé babuwa-Na lao ri iko. Sadiyai untu’ mamaséiko. Saba’ PUWANGNGE iyanaritu Allataala iya pogau’éngngi aga iya teppa’é. Masennangngi tau iya mamménasaé ri Aléna.

Makasar: Mingka manna nakamma, Natayangi Batara wattunna untu’ Napappicinikang pangngamaseanNa mae ri kau ngaseng. Sadiai langkamaseangko. Saba’ Batarami Allata’ala anggaukangi apa kaminang cocoka mae ri KalenNa. Mate’nei tau manrannuanga mae ri Ia.

Toraja: Iamoto ma’tayan-tayan duka tu PUANG la ungkamaseikomi sia la bendan duka, anNa karimmannikomi, belanna PUANG iamo Puang Matua tu umpogau’ kamalamburan, maupa’ tu mintu’ to untayannI!

Karo: Amin bage gia, TUHAN ertima-tima lako nehken perkuah AteNa man bandu. Katawari pe Ia sikap nehken perkuah AteNa man bandu sabap katawari pe Ia ngelakoken si bujur. Malem me ate kalak si ernalem man TUHAN.

Simalungun: Halani ai paima-imahon do Jahowa, sihol do marulak-ulakan uhur-Ni dompak nasiam; halani ai bingkat do Ia laho mangidopi nasiam. Ai Jahowa, ai ma Naibata ni uhum, martuah ma ganup halak na martenger ni uhur Bani.

Toba: Dibahen i sai maimaima Jahowa, naeng marpangulahi rohana tu hamu; laos alani borhat ibana asa asianna hamu, ai Jahowa do Debata ni uhum. Martua ma sude na mangkaposi ibana.


NETBible: For this reason the Lord is ready to show you mercy; he sits on his throne, ready to have compassion on you. Indeed, the Lord is a just God; all who wait for him in faith will be blessed.

NASB: Therefore the LORD longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the LORD is a God of justice; How blessed are all those who long for Him.

HCSB: Therefore the LORD is waiting to show you mercy, and is rising up to show you compassion, for the LORD is a just God. Happy are all who wait patiently for Him.

LEB: The LORD is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. The LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.

NIV: Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!

ESV: Therefore the LORD waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the LORD is a God of justice; blessed are all those who wait for him.

NRSV: Therefore the LORD waits to be gracious to you; therefore he will rise up to show mercy to you. For the LORD is a God of justice; blessed are all those who wait for him.

REB: Yet the LORD is waiting to show you his favour, and he yearns to have pity on you; for the LORD is a God of justice. Happy are all who wait for him!

NKJV: Therefore the LORD will wait, that He may be gracious to you; And therefore He will be exalted, that He may have mercy on you. For the LORD is a God of justice; Blessed are all those who wait for Him.

KJV: And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD [is] a God of judgment: blessed [are] all they that wait for him.

AMP: And therefore the Lord [earnestly] waits [expecting, looking, and longing] to be gracious to you; and therefore He lifts Himself up, that He may have mercy on you {and} show loving-kindness to you. For the Lord is a God of justice. Blessed (happy, fortunate, to be envied) are all those who [earnestly] wait for Him, who expect {and} look {and} long for Him [for His victory, His favor, His love, His peace, His joy, and His matchless, unbroken companionship]!

NLT: But the LORD still waits for you to come to him so he can show you his love and compassion. For the LORD is a faithful God. Blessed are those who wait for him to help them.

GNB: And yet the LORD is waiting to be merciful to you. He is ready to take pity on you because he always does what is right. Happy are those who put their trust in the LORD.

ERV: So the LORD is waiting to show his mercy to you. He wants to rise and comfort you. The LORD is the God who does the right thing, so he will bless everyone who waits for his help.

BBE: For this cause the Lord will be waiting, so that he may be kind to you; and he will be lifted up, so that he may have mercy on you; for the Lord is a God of righteousness: there is a blessing on all whose hope is in him.

MSG: But GOD's not finished. He's waiting around to be gracious to you. He's gathering strength to show mercy to you. GOD takes the time to do everything right--everything. Those who wait around for him are the lucky ones.

CEV: The LORD God is waiting to show how kind he is and to have pity on you. The LORD always does right; he blesses those who trust him.

CEVUK: The Lord God is waiting to show how kind he is and to have pity on you. The Lord always does right; he blesses those who trust him.

GWV: The LORD is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. The LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.


NET [draft] ITL: For this reason <03651> the Lord <03068> is ready <02442> to show <02603> you mercy <02603>; he sits on <07311> his throne <07311>, ready to have compassion <07355> on you. Indeed <03588>, the Lord <03068> is a just <04941> God <0430>; all <03605> who wait <02442> for him in faith will be blessed <0835>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 30 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran