Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 32 : 11 >> 

TB: Gentarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup aman, gemetarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup tenteram, tanggalkanlah dan bukalah pakaianmu, kenakanlah kain kabung pada pinggangmu!


AYT: Gemetarlah, hai kamu perempuan-perempuan yang dalam kenyamanan. Gemetarlah, hai orang-orang yang hidup aman. Tanggalkanlah pakaianmu dan bertelanjanglah. Kenakanlah kain kabung pada pinggangmu.

TL: Gentarlah kamu, hai orang perempuan yang alpa; berdebarlah, hai kamu yang sentosa! tanggalkanlah pakaianmu, telanjangkanlah dirimu dan kenakanlah kain karung pada pinggangmu.

MILT: Gemetarlah, hai orang-orang yang merasa aman, terguncanglah hai orang-orang yang percaya diri, tanggalkanlah pakaianmu dan bertelanjanglah, dan kenakanlah kain kabung pada pinggangmu.

Shellabear 2010: Gemetarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup nyaman! Menggigillah, hai perempuan-perempuan yang hidup aman! Tanggalkanlah dan lucutilah pakaianmu, kenakanlah kain kabung pada pinggangmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gemetarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup nyaman! Menggigillah, hai perempuan-perempuan yang hidup aman! Tanggalkanlah dan lucutilah pakaianmu, kenakanlah kain kabung pada pinggangmu.

KSKK: Gementarlah, hai kamu perempuan-perempuan yang hidup santai; gemetarlah, hai kamu yang riang. Tanggalkanlah pakaianmu, dan kenakanlah pada pinggangmu pakaian kabung.

VMD: Hai perempuan, kamu tenang sekarang, tetapi kamu akan takut. Hai perempuan, kamu merasa tenang sekarang, tetapi kamu akan khawatir. Tanggalkanlah pakaianmu yang cantik dan kenakan pakaian duka. Ikatlah pakaian itu pada pinggangmu.

BIS: Sampai saat ini kamu hidup enak, bebas dari kesusahan. Tetapi sekarang, gemetarlah ketakutan! Lepaskanlah pakaianmu dan ikatkan kain karung pada pinggangmu.

TMV: Kamu telah hidup senang, bebas daripada kekhuatiran, tetapi sekarang gementarlah ketakutan! Tanggalkanlah pakaian kamu dan ikatlah kain guni pada pinggang kamu.

FAYH: Gentarlah dan gemetarlah, hai perempuan-perempuan yang biasa hidup aman dan tentram. Tanggalkanlah pakaianmu yang indah-indah; kenakanlah kain kabung untuk menunjukkan kesedihanmu.

ENDE: Gemetarlah, hai wanita lengah, bergetarlah, hai jang merasa aman, tanggalkanlah pakaianmu, telandjangi dirimu, dan hendaklah panggulmu bersabuk;

Shellabear 1912: Hai segala perempuan yang duduk dalam kesenangan hendaklah kamu gemetar hai segala yang alpa hendaklah kamu susah hati tanggalkanlah pakaianmu dan buka tubuhmu kenakanlah kain karung pada pinggangmu.

Leydekker Draft: Gomintarlah, hej parampuwan-parampuwan jang sunija, gantarlah, hej 'anakh-anakh parampuwan jang bersantawsa, tanggalkanlah pakejanmu, dan talandjangkanlah dirimu, lalu 'ikatlah kambelij pada pinggangmu.

AVB: Gementarlah, wahai kaum wanita yang hidup aman! Menggigillah, wahai kaum wanita yang hidup aman! Tanggalkanlah dan lucutilah pakaianmu, kenakanlah kain kabung pada pinggangmu.


TB ITL: Gentarlah <02729>, hai perempuan-perempuan yang hidup aman <07600>, gemetarlah <07264>, hai perempuan-perempuan yang hidup tenteram <0982>, tanggalkanlah <06584> dan bukalah pakaianmu <06209>, kenakanlah <02296> kain kabung pada <05921> pinggangmu <02504>!


Jawa: Padha gumetera, he para wong wadon kang padha urip kanthi ayem, padha gumetera, he para wong wadon kang padha urip kanthi tentrem, selehna lan cucula sandhanganmu, padha manganggoa bagor ing lambungmu!

Jawa 1994: Sepréné uripmu kepénak lan sarwa kecukupan, nanging saiki padha gemetera! Sandhanganmu suwèken lan nganggoa bagor.

Sunda: Hirup maraneh ayeuna gampang, taya kahariwang. Engke malah bakal pinuh ku kasieun! Geura ganti pakean ku karung.

Madura: Sampe’ sateya reya ba’na nyaman odhi’na, lopot dhari kasossa’an. Tape sateya, mara ngetter katako’en! Bukka’ kalambina, pas ngala’ karong taleyagi ka tengngana.

Bali: Ragane sampun muponin urip sane sutrepti, tur nenten naenin sumangsaya. Nanging sane mangkin ragane pacang ngetor ulihan takut. Lusja panganggen ragane tur bedbedja wangkong ragane antuk karung.

Bugis: Lettu makkekkuwangngé tuwoko mannyamen-nyameng, leppe polé ri asussangngé. Iyakiya makkekkuwangngé, ténréno nataro tau! Ludungngi pakéyammu namusiyoi kaing karung babuwamu.

Makasar: Sa’genna kamma-kamma anne nyamangko ri tallasa’nu, bellako ri kasusaanga. Mingka kamma-kamma anne, annekkere’ mako napakamma malla’! La’gasi pakeannu nampa nupasikko’ kaeng karunga mae ri aya’nu.

Toraja: Ma’rundedekomi, e baine tang magiang, ma’paganggangkomi, e kamu to mangin-mangin! Lendokanni tu pakeammi, sia ma’kale-kalekomi, ammi ma’dodo karoro’.

Karo: Gelgel nari senang akapndu nggeluh, la lit kai pe kesusahenndu, tapi genduari gentarlah dingen nggirgirlah! Tangtangilah uisndu, jenari iketken uis merigat-rigat i bas awakndu.

Simalungun: Hitir ma, ale parinangon na marsonang-sonang, gobir ma ale anak boru sipangenjeng! Tanggali ma pakeiannima, gabe talanjang ma, gonditi ma binongeinima bani guni!

Toba: Angka hitir ma hamu inaina angka na marpangatauan, angka dotdot ma hamu angka na nalom roha! Ai nunga tanggal pangkeanmu, marsaemara hamu jala marabit tangki gontingmuna.


NETBible: Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves – put sackcloth on your waist!

NASB: Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,

HCSB: Shudder, you complacent ones; tremble, you overconfident ones! Strip yourselves bare and put sackcloth about your waists.

LEB: Shudder, you pampered women. Tremble, you overconfident women. Take off your clothes, walk around naked, and wear sackcloth around your waists.

NIV: Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth round your waists.

ESV: Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and tie sackcloth around your waist.

NRSV: Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and put sackcloth on your loins.

REB: You women now at ease, be terrified; tremble, you women without a care. Strip yourselves bare, and put on a loincloth of sacking.

NKJV: Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.

KJV: Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.

AMP: Tremble, you women who are at ease! Shudder with fear, you complacent ones! Strip yourselves bare and gird sackcloth upon your loins [in grief]!

NLT: Tremble, you women of ease; throw off your unconcern. Strip off your pretty clothes, and wear sackcloth in your grief.

GNB: You have been living an easy life, free from worries; but now, tremble with fear! Strip off your clothes and tie rags around your waist.

ERV: Women, you are calm now, but you should be afraid. You feel safe now, but you should be worried. Take off your nice clothes and put on sackcloth. Wrap it around your waist.

BBE: Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.

MSG: Oh tremble, you indolent women. Get serious, you pampered dolls! Strip down and discard your silk fineries. Put on funeral clothes.

CEV: Shake and shudder, you women without a care! Strip off your clothes-- put on sackcloth.

CEVUK: Shake and shudder, you women without a care! Strip off your clothes— put on sackcloth.

GWV: Shudder, you pampered women. Tremble, you overconfident women. Take off your clothes, walk around naked, and wear sackcloth around your waists.


NET [draft] ITL: Tremble <02729>, you complacent <07600> ones! Shake with fear <07264>, you carefree <0982> ones! Strip off <06584> your clothes and expose <06209> yourselves– put sackcloth <02296> on <05921> your waist <02504>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 32 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel