Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 32 : 14 >> 

TB: Sebab purimu sudah ditinggalkan dan keramaian kotamu sudah berubah menjadi kesepian. Bukit dan Menara sudah menjadi tanah rata untuk selama-lamanya, menjadi tempat kegirangan bagi keledai hutan dan tempat makan rumput bagi kawanan binatang.


AYT: Sebab, istana telah ditinggalkan, kota yang ramai telah menjadi sepi. Bukit dan menara pengawas telah menjadi gua untuk selamanya, menjadi kesenangan bagi keledai liar, suatu padang rumput bagi kawanan ternak,

TL: Karena segala maligai sudah ditinggalkan sunyi, keramaian negeri sudah berubah menjadi kesunyian; keliling bukit dan bangun-bangun kelihatanlah tempat-tempat yang lapang beberapa zaman lamanya, yaitu tempat keledai hutan bersuka-suka dan kawan-kawan binatangpun mencahari makan,

MILT: Sesungguhnya, puri telah ditinggalkan, keramaian kota telah ditinggalkan, bukit dan menara berubah menjadi gua-gua sampai selamanya, suatu kesukaan bagi keledai liar, suatu padang rumput bagi kawanan ternak.

Shellabear 2010: Puri-puri akan ditelantarkan, keramaian kota akan berubah jadi kesunyian. Bukit dan menara-menara jaga akan menjadi sarang hewan sampai selama-lamanya, suatu tempat bersenang-senang bagi keledai liar, suatu padang rumput bagi kawanan ternak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Puri-puri akan ditelantarkan, keramaian kota akan berubah jadi kesunyian. Bukit dan menara-menara jaga akan menjadi sarang hewan sampai selama-lamanya, suatu tempat bersenang-senang bagi keledai liar, suatu padang rumput bagi kawanan ternak.

KSKK: Sebab istana akan ditinggalkan, dan kota yang gaduh akan menjadi sepi; benteng dan menara akan menjadi tempat persembunyian hewan, tempat kesukaan keledai hutan, tempat kawanan hewan merumput.

VMD: Orang akan meninggalkan ibu kota. Istana dan menara ditinggalkan sunyi. Orang tidak akan tinggal di rumah — mereka tinggal di dalam gua. Keledai dan kambing liar tinggal di kota — binatang akan pergi ke sana dan makan rumput.

BIS: Bahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana.

TMV: Bahkan istana pun akan ditinggalkan dan ibu kota menjadi lengang. Bukit-bukit dan menara-menara pengawal akan runtuh selama-lamanya. Keldai liar dan domba akan berkeliaran dan merumput di sana.

FAYH: Istana-istana dan rumah-rumah akan ditinggalkan dan kotamu yang ramai itu akan kosong. Gunung-gunung dan menara-menara telah menjadi rata dengan tanah untuk selamanya. Di situ gerombolan keledai dan kawanan binatang akan merumput.

ENDE: Sebab istananja terlantar, kegemuruhan dikota sudah lengang, Ofel dan puri telah mendjadi gua untuk se-lama2nja, kesukaan kuda belang, tanah penggembalaan kawanan.

Shellabear 1912: karena segala mahligai akan ditinggalkan dan negri yang makmur itu akan menjadi sunyi maka segala bukit dan bangun-bangunanpun akan menjadi tempat binatang sampai selama-lamanya dan tempat kegemaran keledai hutan dan padang bagi kambing domba

Leydekker Draft: Karana maligej 'itu 'akan katinggalan, huro hara negerij 'akan berhenti, Xawfel dan segala manarah nanti 'ada 'akan goha-goha sampej salama-lamanja, sawatu kasuka`an bagi kalidej-kalidej hutan, sawatu pangonan bagi kawan-kawan binatang.

AVB: Puri-puri akan ditinggalkan, keramaian kota akan berubah menjadi kesepian. Bukit dan menara tinjau akan menjadi sarang haiwan untuk selama-lamanya, menjadi tempat bersenang-senang keldai liar dan padang ragut bagi kawanan ternakan.


TB ITL: Sebab <03588> purimu <0759> sudah ditinggalkan <05203> dan keramaian <01995> kotamu <05892> sudah berubah menjadi kesepian <05800>. Bukit <06076> dan Menara <0975> sudah menjadi <01961> tanah rata <04631> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, menjadi tempat kegirangan <04885> bagi keledai hutan <06501> dan tempat makan rumput <04829> bagi kawanan binatang <05739>. [<01157>]


Jawa: Awit purimu wus kasuwungake lan ramening kuthamu wus malih dadi sepi. Tenggere lan panggunge wus dadi tanah rata ing salawas-lawase, dadi papaning kabungahan kuldi alas sarta pangonaning pepanthan kewan.

Jawa 1994: Sebab kedhatoné Sang Prabu bakal suwung lan kutha krajan bakal dadi sepi. Omah-omah lan bètèng-bètèng sing ngreksa kutha bakal dadi jugrugan selawas-lawasé. Kuldi alasan bakal saba lan wedhus-wedhus bakal padha nyenggut ing pasuketan kono.

Sunda: Karaton ge bakal sepi, ibu kota bakal jempling. Puri-puri jeung munara-munara anu ngawal maranehna bakal rata jeung taneuh, jadi tempat liar kalde alas, tempat nyaratuan domba.

Madura: La’-mala’ karaton bakal eondurana ban ibu kottha se ramme bakal seppeya. Gumo’ ban ra-manara panjaga’an la eparata ban tana salanjangnga. Mar-hemar alas ban ba-dumba bakal asalebbudana ngamba e jadhiya.

Bali: Rauhing purine taler pacang katilar tur ibukotane makasami pacang suung mangmung. Umah-umah lan benteng-benteng sane nyaga umahe punika makasami pacang kuugang. Keledae alasane pacang pasliwer irika, tur biri-birine pacang polih genah pangonan irika.

Bugis: Mala risalaiwi matu saorajaé sibawa ibukota iya marowaé mancajiwi masino-sino. Bulu-bulu sibawa manara-manara jagangngé purani riparata sibawa tana untu’ mannennungeng. Kaleddé-kaleddé liyaé sibawa bimbala-bimbala’é mallamparengngi matu sibawa mabbella kuwaro.

Makasar: Ba’lalo balla’ lompoa lanibokoi siagang ibukota suaraka la’jari sinoi. Buluka siagang sikamma menara tampa’ pa’jaganga le’ba’mi nipasillappara’ siagang butta sa’genna satunggu-tungguna. Sikamma keledai liaraka siagang gimbala’ liaraka la’lemereki mange-mange a’ruku’ anjoreng.

Toraja: Belanna iatu tambakuku mendadimo kota talo ditampe, iatu kamaruasanna kota membalimo biung-biungan. Sia iatu Ofel sia Menara pa’kampan mendadi lo’ko’mo tontong sae lakona, napoparannu keledai lampung sia nanii baanan sapi sola domba siga’luan undaka’ kande.

Karo: Istana pe itadingken nge janah ibukota e jadi ingan si melungen. Rumah-rumah ras benteng-benteng si ngkelewetisa radas seh rasa lalap. Kalde kerangen kiam-kiam, janah biri-biri ndat gagaten i je.

Simalungun: Ai tadingkononkon do istana-istana, mangadi hariahon ni huta, buntu-buntu ampa manara panjagaan, gabe liang ma lalab, gabe malas ni uhur bani halode liar, sampalan bani pinahan,

Toba: Ala naung tarulang bagas bolon, jala naung mansohot hariburon ni huta i, batarbatar jala parhalan gabe liang salelenglelengna, lomolomo ni angka binatang, panjampalan ni angka dorbia.


NETBible: For the fortress is neglected; the once-crowded city is abandoned. Hill and watchtower are permanently uninhabited. Wild donkeys love to go there, and flocks graze there.

NASB: Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;

HCSB: For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become barren places forever, the joy of wild asses, and a pasture for flocks,

LEB: Palaces will be deserted. Noisy cities will be abandoned. Fortresses and watchtowers will become permanent caves. They will be a delight for wild donkeys and pastures for flocks

NIV: The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland for ever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,

ESV: For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;

NRSV: For the palace will be forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, the joy of wild asses, a pasture for flocks;

REB: Mansions are forsaken and the crowded streets deserted; citadel and watch-tower are turned into open heath, for ever the delight of wild asses and pasture for flocks,

NKJV: Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks––

KJV: Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

AMP: For the palace shall be forsaken, the populous city shall be deserted; the hill and the watchtower shall become dens [for wild animals] endlessly, a joy for wild donkeys, a pasture for flocks,

NLT: The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Herds of donkeys and goats will graze on the hills where the watchtowers are,

GNB: Even the palace will be abandoned and the capital city totally deserted. Homes and the forts that guarded them will be in ruins forever. Wild donkeys will roam there, and sheep will find pasture there.

ERV: People will leave the capital city. The palace and towers will be left empty. People will not live in houses; they will live in caves. Wild donkeys and sheep will live in the city; animals will go there to eat grass.

BBE: For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;

MSG: The royal palace is deserted, the bustling city quiet as a morgue, The emptied parks and playgrounds taken over by wild animals, delighted with their new home.

CEV: The palace will be deserted, the crowded city empty. Fortresses and towers will forever become playgrounds for wild donkeys and pastures for sheep.

CEVUK: The palace will be deserted, the crowded city empty. Fortresses and towers will for ever become playgrounds for wild donkeys and pastures for sheep.

GWV: Palaces will be deserted. Noisy cities will be abandoned. Fortresses and watchtowers will become permanent caves. They will be a delight for wild donkeys and pastures for flocks


NET [draft] ITL: For <03588> the fortress <0759> is neglected <05203>; the once-crowded <01995> city <05892> is abandoned <05800>. Hill <06076> and watchtower <0975> are <01961> permanently <05769> uninhabited <04631>. Wild donkeys <06501> love <04885> to go there, and flocks <05739> graze <04829> there.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 32 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran