Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 34 : 16 >> 

TB: Carilah di dalam kitab TUHAN dan bacalah: Satupun dari semua makhluk itu tidak ada yang ketinggalan dan yang satu tidak kehilangan yang lain; sebab begitulah perintah yang keluar dari mulut TUHAN, dan Roh TUHAN sendiri telah mengumpulkan mereka.


AYT: Selidikilah dari kitab TUHAN, dan bacalah: Tidak ada satu pun dari semua ini yang akan tertinggal, tidak seekor pun akan tidak punya pasangan. Sebab, mulut TUHAN telah memerintahkannya, dan Roh-Nya telah mengumpulkan mereka.

TL: Selidiklah olehmu akan kitab Tuhan serta bacalah, bahwa dari pada sekalian ini satupun tiada akan hilang, baik ini baik itu, satupun tiada akan kurang, karena mulut-Nya sendiri juga yang sudah berfirman dan Roh-Nyapun akan mengumpulkan dia.

MILT: Cari dan bacalah dari kitab TUHAN (YAHWEH - 03068), satu pun dari padanya tidak akan dikurangkan; masing-masing tidak kehilangan pasangannya, sebab, mulut-Ku itulah yang memerintahkan dan Roh-Nya itulah yang mengumpulkan mereka.

Shellabear 2010: Selidikilah kitab ALLAH dan bacalah: Satu pun dari semua ini tidak akan ketinggalan dan seekor pun tidak akan kehilangan pasangannya, karena Ia sendiri memerintahkan demikian dan Ruh-Nya sendiri menghimpun mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selidikilah kitab ALLAH dan bacalah: Satu pun dari semua ini tidak akan ketinggalan dan seekor pun tidak akan kehilangan pasangannya, karena Ia sendiri memerintahkan demikian dan Ruh-Nya sendiri menghimpun mereka.

KSKK: Carilah dan bacalah dari kitab Yahweh, tak satu pun dari mereka akan hilang sebab mulut-Nya telah memberikan perintah dan roh-Nya telah mengumpulkan mereka.

VMD: Lihatlah gulungan kitab TUHAN. Bacalah yang tertulis di sana. Tidak ada yang tertinggal. Tertulis dalam gulungan itu bahwa binatang akan berkumpul. Allah telah mengatakan bahwa Ia akan mengumpulkannya, jadi Roh-Nya mengumpulkan semuanya.

BIS: Carilah dan bacalah dalam Kitab TUHAN: Tidak satu pun dari semua makhluk itu akan hilang atau tanpa pasangan. Sebab begitulah perintah TUHAN, dan Ia sendiri yang telah mengumpulkan mereka.

TMV: Carilah di dalam kitab TUHAN dan bacalah. Tiada satu pun daripada semua makhluk itu akan hilang atau tanpa pasangan. TUHAN telah menetapkannya, dan Dia sendiri akan mengumpulkan semua makhluk itu.

FAYH: Carilah dalam Kitab TUHAN dan bacalah apa yang akan dilakukan-Nya. Tidak ada satu bagian pun yang akan terlewati; tidak ada satu pun di antara mereka yang tidak mempunyai pasangan; karena demikianlah firman TUHAN, dan Roh TUHAN akan membuat semua perintah-Nya menjadi kenyataan.

ENDE: Tjarilah dalam Kitab Jahwe dan batjalah disitu. Bukan satupun dari antaranja jang tidaklah ada Sebab mulutNjalah jang telah memerintahkan, rohNjalah jang menghimpunkannja.

Shellabear 1912: Selidiklah olehmu akan kitab Allah dan bacalah olehmu bahwa dari pada sekaliannya ini seekornya pun tiada akan kurang dan seekorpun tiada akan kehilangan pasangannya karena mulutku juga ingatlah berfirman demikian dan Roh-Nya juga yang telah menghimpunkan dia.

Leydekker Draft: Tontutlah 'awleh kamu didalam kitab Huwa, dan batjalah: barang sawatu deri pada sakalijen 'ini tijada 'akan hilang, barang sawatu dengan tamannja tijada 'akan 'ada kurang: karana mulutku sendirij djuga sudah berpasan 'itu, dan Rohnja sendirij djuga 'akan kompolkan dija.

AVB: Selidikilah kitab TUHAN dan bacalah: Satu pun daripada semua ini tidak akan ketinggalan dan seekor pun tidak akan kehilangan pasangannya, kerana Dia sendiri memerintahkan demikian dan roh-Nya sendiri menghimpun mereka.


TB ITL: Carilah <01875> di dalam <05921> kitab <05612> TUHAN <03068> dan bacalah <07121>: Satupun <0259> dari semua makhluk <02007> itu tidak ada <03808> yang ketinggalan <05737> dan yang satu <0802> tidak <03808> kehilangan <06485> yang lain <07468>; sebab <03588> begitulah <01931> perintah <06680> yang keluar dari mulut <06310> TUHAN, dan Roh <07307> TUHAN sendiri <01931> telah mengumpulkan <06908> mereka.


Jawa: Golekana ana ing kitabe Sang Yehuwah lan wacanen; makhluk-makhluk iku mau kabeh siji bae ora ana kang ora ana, ora ana kang kelangan kancane; amarga mangkono dhawuh kang miyos saka ing tutuke Pangeran Yehuwah, sarta Rohe Sang Yehuwah piyambak kang nglempakake iku kabeh.

Jawa 1994: Tlitinen lan wacanen ing Kitabé Pangéran bab titah-titah sing urip; apa sing disebut ana ing kono. Kéwan iki kabèh bakal ana ing kono, lan ora ana siji-sijia sing ora ana kancané. Kuwi wis dadi kersané Allah; Panjenengané piyambak kang nggathukaké para titah mau.

Sunda: Teangan dina kitab PANGERAN anu medar hal sagala mahluk anu kumelip, baca kumaha unina. Eta mahluk-mahluk sarupa ge moal aya nu leungit, tur masing-masing katut papasanganana, kitu ditimbalkeunana ku PANGERAN. Mantenna ku anjeun nu bakal ngumpulkeunana.

Madura: Sare, pas baca e dhalem ketabba PANGERAN: Dhari sakabbinna mahlok tadha’ settonga se bakal elanga otaba se ta’ andhi’a pasanganna. Sabab kantha jareya papakonna PANGERAN, ban Salerana dibi’ se makompol lok-mahlok jareya.

Bali: Rerehinja ring cakepan Ida Sang Hyang Widi Wasa indik saananing sane murip, tur wacenja indik sane kasuratang irika. Asikiko nenten wenten saking saananing sane murip punika pacang ical, tur asing-asing pada wenten timpalnyane. Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sampun ngarsayang kadi asapunika, tur Ida ngraga sane pacang munduhang ipun.

Bugis: Sappani sibawa bacai ri laleng Kitta’na PUWANGNGE: Dé’ muwi séddi polé ri mahlu’éro teddéng matu iyaré’ga temmappasangeng. Saba’ makkuwaniro paréntana PUWANGNGE, sibawa Aléna muto pura paddeppungengngi mennang.

Makasar: Boyai siagang bacami lalang Kitta’Na Batara, niaka angkana: Tena manna se’re anjo sikontu apa attallasa’ nipa’jari latappela’ yareka latena pasanganna. Saba’ kammaminjo parentaNa Batara, siagang Ia KalenNa lampa’rappungangi ke’nanga.

Toraja: Paressai tu sura’Na PUANG sia basai; moi misa’ tu mintu’nate tae’ pa’de, sia sikitanan nasang, belanna pudukNa kalena tu mangka ma’kada sia penaanNa tu urrampunni.

Karo: Pepayolah i bas pustaka TUHAN kerna tinepa si nggeluh, janah oge kai nina. La lit sada pe i bas rubia-rubia si ndai bene, janah la lit sada pe si la ras pasangenna. Sabap nggo iperentahken TUHAN maka bage me jadina; janah TUHAN jine kap si pepulungsa.

Simalungun: Pareksa hanima ma buku ni Jahowa, basa ma: Sada pe lang na tading humbani sidea, sada pe lang na telpang. Ai pamangan-Ni do na mangkatahon ai, anjaha tonduy-Ni do na patumpu-tumpuhon sidea.

Toba: Diori hamu ma buku ni Jahowa jala jaha hamu! Nanggo sada sian angka i ndang tartading, ndang adong hurang sada manang dua. Ai apala pamanganku do mandokkon jala apala Tondina papungupunguhon.


NETBible: Carefully read the scroll of the Lord! Not one of these creatures will be missing, none will lack a mate. For the Lord has issued the decree, and his own spirit gathers them.

NASB: Seek from the book of the LORD, and read: Not one of these will be missing; None will lack its mate. For His mouth has commanded, And His Spirit has gathered them.

HCSB: Search and read the scroll of the LORD: Not one of them will be missing, none will be lacking its mate, because He has ordered it by my mouth, and He will gather them by His Spirit.

LEB: Search the LORD’S book, and read it. Not one of these animals will be missing. Not one will lack a mate, because the LORD has commanded it, and his Spirit will gather them together.

NIV: Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.

ESV: Seek and read from the book of the LORD: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the LORD has commanded, and his Spirit has gathered them.

NRSV: Seek and read from the book of the LORD: Not one of these shall be missing; none shall be without its mate. For the mouth of the LORD has commanded, and his spirit has gathered them.

REB: Consult the book of the LORD and read it: not one of these will be missing, not one will lack its mate, for with his own mouth he has ordered it and by his spirit he has brought them together.

NKJV: "Search from the book of the LORD, and read: Not one of these shall fail; Not one shall lack her mate. For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them.

KJV: Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.

AMP: Seek out of the book of the Lord and read: not one of these [details of prophecy] shall fail, none shall want {and} lack her mate [in fulfillment]. For the mouth [of the Lord] has commanded, and His Spirit has gathered them.

NLT: Search the book of the LORD, and see what he will do. He will not miss a single detail. Not one of these birds and animals will be missing, and none will lack a mate, for the LORD has promised this. His Spirit will make it all come true.

GNB: Search in the LORD's book of living creatures and read what it says. Not one of these creatures will be missing, and not one will be without its mate. The LORD has commanded it to be so; he himself will bring them together.

ERV: Look in the LORD'S scroll and read what it says: Not one of these will be missing. Not one will be without its mate. God said he would make this happen, so his Spirit will bring them together.

BBE: See what is recorded in the book of the Lord: all these will be there, not one without the other: the mouth of the Lord has given the order, and his spirit has made them come together.

MSG: Get and read GOD's book: None of this is going away, this breeding, brooding evil. GOD has personally commanded it all. His Spirit set it in motion.

CEV: In The Book of the LORD you can search and find where it is written, "The LORD brought together all of his creatures by the power of his Spirit. Not one is missing."

CEVUK: In The Book of the Lord you can search and find where it is written, “The Lord brought together all his creatures by the power of his Spirit. Not one is missing.”

GWV: Search the LORD’S book, and read it. Not one of these animals will be missing. Not one will lack a mate, because the LORD has commanded it, and his Spirit will gather them together.


NET [draft] ITL: Carefully read <07121> the scroll <05612> of <05921> the Lord <03068>! Not <03808> one <0259> of these creatures <02007> will be missing <05737>, none <03808> <0802> will lack <06485> a mate <07468>. For <03588> the Lord <01931> has issued <06680> the decree, and <06310> his <01931> own spirit <07307> gathers <06908> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 34 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran