Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 35 : 4 >> 

TB: Katakanlah kepada orang-orang yang tawar hati: "Kuatkanlah hati, janganlah takut! Lihatlah, Allahmu akan datang dengan pembalasan dan dengan ganjaran Allah. Ia sendiri datang menyelamatkan kamu!"


AYT: Katakanlah kepada orang-orang yang hatinya cemas, “Kuatlah! Jangan takut!” Lihatlah, Allahmu akan datang membawa pembalasan. Pembalasan Allah akan datang, tetapi Dia akan menyelamatkanmu.

TL: Katakanlah olehmu kepada orang yang takut hatinya: Pertetapkanlah hatimu, jangan engkau takut! Bahwa sesungguhnya Allah kamu, pembalas itu, datang dan tulah dari pada Allahpun; Ia akan datang serta menebus kamu.

MILT: Katakanlah kepada hati yang cepat tawar, "Jadilah kuat! Jangan takut! Lihatlah, Allahmu (Elohimmu - 0430) akan datang dengan pembalasan, dengan ganjaran Allah (Elohim - 0430), Dia akan datang dan menyelamatkan kamu."

Shellabear 2010: Katakanlah kepada mereka yang rusuh hati, “Kuatkanlah hati, jangan takut! Ketahuilah, Tuhanmu akan datang dengan pembalasan, dengan ganjaran! Ia akan datang menyelamatkan kamu!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakanlah kepada mereka yang rusuh hati, "Kuatkanlah hati, jangan takut! Ketahuilah, Tuhanmu akan datang dengan pembalasan, dengan ganjaran! Ia akan datang menyelamatkan kamu!"

KSKK: Katakanlah kepada mereka yang takut: Kuatkanlah hatimu, jangan takut. Lihatlah, Allahmu datang, menuntut keadilan. Dialah Allah yang memberikan pembalasan, Allah yang datang menyelamatkan kamu."

VMD: Orang menjadi takut dan bingung. Katakan kepada mereka, “Kuatlah! Jangan takut!” Lihatlah, Allahmu akan datang dan menghukum musuhmu. Ia datang dan memberikan upah kepadamu. Ia akan menyelamatkanmu.

BIS: Katakanlah kepada yang kecil hati, "Kuatkan hatimu, jangan takut, Allahmu datang untuk menghukum musuh, Ia datang menyelamatkan kamu."

TMV: Katakanlah kepada tiap-tiap orang yang tawar hati, "Kuatkan hatimu dan jangan takut! Allah datang untuk menyelamatkan kamu, dan menghukum musuh-musuh kamu."

FAYH: Berilah semangat kepada mereka yang takut. Katakan kepada mereka, "Tabahkanlah hatimu dan jangan takut! Allahmu akan datang untuk melakukan pembalasan terhadap musuh-musuhmu! Dia sendiri akan datang untuk menyelamatkan kamu!"

ENDE: berkatalah kepada jang berhati ketjil: "Hendaklah kuat, djanganlah takut. lihatlah Allahmu, pembalasan sedang datang, pembelaan Allah, Ia sendiri datang menjelamatkan kamu".

Shellabear 1912: Katakanlah kepada segala orang yang tawar hati itu: "Tetapkanlah hatimu jangan takut bahwa Tuhanmu akan datang kelak hendak menuntut bela dan pembalasan Allah maka ia akan datang hendak menyelamatkan kamu!"

Leydekker Draft: Katakanlah pada 'awrang jang boduw hatinja; djadilah karas, djanganlah takot, bahuwa sasonggohnja 'Ilah kamu nanti datang 'akan menulah dengan kabalasan 'Allah, 'ija djuga 'akan datang dan melepaskan kamu.

AVB: Kepada mereka yang resah hatinya, katakanlah “Kuatkanlah hati, jangan takut! Ketahuilah, Allahmu akan datang dengan pembalasan, dengan ganjaran! Dia akan datang menyelamatkan kamu!”


TB ITL: Katakanlah <0559> kepada orang-orang yang tawar <04116> hati <03820>: "Kuatkanlah hati <02388>, janganlah <0408> takut <03372>! Lihatlah <02009>, Allahmu <0430> akan datang <0935> dengan pembalasan <05359> dan dengan ganjaran <01576> Allah <0430>. Ia <01931> sendiri datang <0935> menyelamatkan <03467> kamu!"


Jawa: Kandhaa marang para wong kang kuwatir atine: “Sing padha tatag, aja padha wedi! Lah Allahmu bakal rawuh arep paring piwales lan ganjaraning Allah. Panjenengane piyambak kang rawuh arep nguwalake kowe kabeh.”

Jawa 1994: Saben wong sing semplah atiné kandhanana, "Sing tatag lan aja wedi! Pangéran bakal rawuh mitulungi kowé, lan bakal nggebag para mungsuhmu."

Sunda: Bejakeun ka anu keur laleutik hate: "Sing teger, tong sieun! Allah sumping baris ngajait, jeung ngahukum musuh maraneh."

Madura: Kabala ka oreng se kene’ ate kantha reya, "Pakowat atena, ta’ osa tako’, Allahna ba’na rabu ngokoma moso, aparenga kasalameddan ka ba’na."

Bali: Critayangja ring anake sane putus asa sapuniki: “Gedenangja kenehe tur edaja takut. Ida Sang Hyang Widi Wasa rauh buat ngrahayuang ragane tur nyisipang musuh-musuh ragane.”

Bugis: Powadai lao ri iya marenni atié, "Pakkasse’i atimmu, aja’ mumétau, poléi Allataalamu untu’ hukkungngi balié, poléi untu’ passalama’ko."

Makasar: Paui mae ri tau ca’dia pa’mai’na angkana, "Pakajarreki pa’mai’nu, teako mallakki, battui Allata’alanu untu’ anghukkungi musunnu, battui untu’ ampasalamakko."

Toraja: Pokadanni tu to magiang penaanna kumua: Pabatta’i tu penaammi, da mimataku’! Manassa iatu Kapenombammi la sae ma’papakkanni, la sae umbaa pa’pabala’Na Puang Matua; la sae anNa rampanangkomi.

Karo: Katakenlah man si tumpat ukur, "Piherken ukurndu ula kam mbiar, Reh me Dibata, IpulahiNa me kam, musuh-musuhndu kerina iukum."

Simalungun: Hatahon nasiam ma bani paruhur na galek, “Tenger ma uhur nasiam, ulang mabiar! Tonggor ma Naibata nasiam, roh do Ia mambalas ampa marlulu; Ia sandiri do na roh, laho paluahkon nasiam.”

Toba: Dok hamu ma tu angka parroha na tahuton: Pir ma tondimuna, unang hamu mabiar! Ida ma Debatamuna i ro martubolhon dohot mamaloshon! Ho do ibana tongon paluahon hamu.


NETBible: Tell those who panic, “Be strong! Do not fear! Look, your God comes to avenge! With divine retribution he comes to deliver you.”

NASB: Say to those with anxious heart, "Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you."

HCSB: Say to the faint-hearted: "Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God's retribution is coming; He will save you."

LEB: Tell those who are terrified, "Be brave; don’t be afraid. Your God will come with vengeance, with divine revenge. He will come and rescue you."

NIV: say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."

ESV: Say to those who have an anxious heart, "Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you."

NRSV: Say to those who are of a fearful heart, "Be strong, do not fear! Here is your God. He will come with vengeance, with terrible recompense. He will come and save you."

REB: say to the anxious, “Be strong, fear not! Your God comes to save you with his vengeance and his retribution.”

NKJV: Say to those who are fearful–hearted, "Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance, With the recompense of God; He will come and save you."

KJV: Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you.

AMP: Say to those who are of a fearful {and} hasty heart, Be strong, fear not! Behold, your God will come with vengeance; with the recompense of God He will come and save you.

NLT: Say to those who are afraid, "Be strong, and do not fear, for your God is coming to destroy your enemies. He is coming to save you."

GNB: Tell everyone who is discouraged, “Be strong and don't be afraid! God is coming to your rescue, coming to punish your enemies.”

ERV: Say to those who are afraid and confused, “Be strong! Don’t be afraid! Look, your God will come, and he will punish your enemies. He will pay them back for what they have done. He will come and save you.

BBE: Say to those who are full of fear, Be strong and take heart: see, your God will give punishment; the reward of God will come; he himself will come to be your saviour.

MSG: Tell fearful souls, "Courage! Take heart! GOD is here, right here, on his way to put things right And redress all wrongs. He's on his way! He'll save you!"

CEV: "Cheer up! Don't be afraid. Your God is coming to punish your enemies. God will take revenge on them and rescue you."

CEVUK: (35:3)

GWV: Tell those who are terrified, "Be brave; don’t be afraid. Your God will come with vengeance, with divine revenge. He will come and rescue you."


NET [draft] ITL: Tell <0559> those who panic <03820> <04116>, “Be strong <02388>! Do not <0408> fear <03372>! Look <02009>, your God <0430> comes <0935> to avenge <05359>! With divine <0430> retribution <01576> he comes <0935> to deliver <03467> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 35 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran