Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 42 : 3 >> 

TB: Buluh yang patah terkulai tidak akan diputuskannya, dan sumbu yang pudar nyalanya tidak akan dipadamkannya, tetapi dengan setia ia akan menyatakan hukum.


AYT: Buluh yang terkulai tidak akan dipatahkan-Nya; sumbu yang pudar nyalanya tidak akan dipadamkan-Nya. Dia akan setia menyatakan keadilan.

TL: Buluh yang terkulai tiada akan dipatahkannya dan sumbu yang lagi berasap tiada akan dipadamkannya; maka iapun akan menyatakan hukum dengan kebenaran.

MILT: Buluh yang pecah, tidak dia patahkan, dan sumbu yang memudar, tidak dia padamkan, dia akan menerbitkan keadilan demi kebenaran.

Shellabear 2010: Buluh yang patah terkulai tidak akan diputuskannya, dan sumbu yang pudar nyalanya tidak akan dipadamkannya. Dengan setia ia akan membawa keadilan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Buluh yang patah terkulai tidak akan diputuskannya, dan sumbu yang pudar nyalanya tidak akan dipadamkannya. Dengan setia ia akan membawa keadilan.

KSKK: Buluh yang patah tidak diremukkannya, dan sumbu yang nyalanya berkedip-kedip tidak dipadamkannya. Dia akan membuat keadilan muncul dalam kebenaran.

VMD: Ia tidak mematahkan buluh yang terkulai. Ia tidak memadamkan sumbu yang lemah. Ia membawa kebenaran yang sesungguhnya.

BIS: Buluh yang terkulai tak akan dipatahkannya, pelita yang kelap-kelip tak akan dipadamkannya. Dengan setia ia akan menyatakan kebenaran,

TMV: Dia tidak akan mematahkan buluh halus yang terkulai, ataupun memadamkan pelita yang kelap-kelip. Dia akan mendatangkan keadilan kepada semua orang.

FAYH: Buluh yang terkulai tidak akan dipatahkannya; sumbu yang redup tidak akan dipadamkannya. (Ia akan menguatkan orang yang patah semangat dan hampir putus asa. Ia tidak menindas yang lemah, atau menumpas harapan yang terkecil sekali pun.) Ia akan menyatakan hukum dengan adil dan benar.

ENDE: Batang teberau jang terkulai tidak dipatahkannja, dan ia tidak memadamkan sumbu jang ber-kedip2. Dengan setia ia membawakan hukum.

Shellabear 1912: Adapun mendarung yang terpatah itu tiada akan diputuskannya dan sumbu yang lagi berasap itupun tiada akan dipadamkannya maka ia akan mengeluarkan hukum dengan kebenaran.

Leydekker Draft: Bukan jang takulej tijada 'ija 'akan pitjahkan, dan sombuw jang suram tijada 'ija 'akan padamkan, dengan kabenaran 'ija 'akan meng`aluwarkan hukum.

AVB: Sehelai rumput mensiang yang terkulai tidak akan dipatahkannya, dan sumbu yang malap tidak akan dipadamkannya. Dengan setia dia akan menegakkan keadilan.


TB ITL: Buluh <07070> yang patah terkulai <07533> tidak <03808> akan diputuskannya <07665>, dan sumbu <06594> yang pudar nyalanya <03544> tidak <03808> akan dipadamkannya <03518>, tetapi dengan setia <0571> ia akan menyatakan <03318> hukum <04941>.


Jawa: Rayung kang pepes tumelung ora bakal kakethok, tuwin uceng-uceng kang melik-melik ora bakal dipateni, nanging iku bakal ngundhangake kabeneran kalawan setya.

Jawa 1994: Glagah sing pepes bakal ora ditugel, lampu sing melik-melik bakal ora dipatèni; malah bakal nekakaké keadilan langgeng kanggo wong kabèh.

Sunda: Moal nepi ka miteskeun kaso anu geus ngulapes, moal mareuman palita anu hurungna geus kakalincesan. Jembar adil ka sakabeh, sarta moal barobah.

Madura: Perreng se ondhung ta’ kera epotel, conglet se lek-mellek ta’ kera epate’e. Kalaban estona tang abdi jareya bakal anyata’agiya sabarang se teppa’,

Bali: Ia tusing lakar ngelung tiinge ane suba empak wiadin nampeh damare ane endihne remrem. Ia lakar satia nyalanang kadilan buat anake makejang.

Bugis: Bulo iya nroko’é dé’ naripolo matu, pajjennangeng iya mappidé-pidé dé’ naripeddéi matu. Nasibawang atinulureng napannessai matu atongengengngé,

Makasar: Bulo ta’dundua talanatepokai, kanjoli ca’dia rinrana talanabunoai. Majarreki lanapa’nyata katojenganga,

Toraja: Iatu tille kumpang tae’ nara’pakki sia iatu palita ma’millo mannamo tae’ napa’dei; la umpapayan katonganan situru’ kamanapparan.

Karo: Buluh si punggur, la itabahna, lampu si milep-ilep la inimpetina. Alu tutus ate, keadilen ibabana.

Simalungun: Arung-arung na dob marosak, seng lanjar ponggolhonon-Ni, anjaha sumbu na mirlop-irlop, seng lanjar intopan-Ni; domu hubani hasintongan do dalankonon-Ni uhum.

Toba: Arung naung marosahi, ndang laos ponggolhononna, jala sumbu na marnehetnehet i, ndang laos intopanna, hombar tu hasintongan tariashononna uhum.


NETBible: A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.

NASB: "A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.

HCSB: He will not break a bruised reed, and He will not put out a smoldering wick; He will faithfully bring justice.

LEB: He will not break off a damaged cattail. He will not even put out a smoking wick. He will faithfully bring about justice.

NIV: A bruised reed he will not break, and a smouldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;

ESV: a bruised reed he will not break, and a faintly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.

NRSV: a bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.

REB: He will not break a crushed reed or snuff out a smouldering wick; unfailingly he will establish justice.

NKJV: A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth.

KJV: A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

AMP: A bruised reed He will not break, and a dimly burning wick He will not quench; He will bring forth justice in truth.

NLT: He will not crush those who are weak or quench the smallest hope. He will bring full justice to all who have been wronged.

GNB: He will not break off a bent reed nor put out a flickering lamp. He will bring lasting justice to all.

ERV: He will not break even a crushed reed. He will not put out even the weakest flame. He will bring true justice.

BBE: He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.

MSG: He won't brush aside the bruised and the hurt and he won't disregard the small and insignificant, but he'll steadily and firmly set things right.

CEV: He won't break off a bent reed or put out a dying flame, but he will make sure that justice is done.

CEVUK: He won't break off a bent reed or put out a dying flame, but he will make sure that justice is done.

GWV: He will not break off a damaged cattail. He will not even put out a smoking wick. He will faithfully bring about justice.


NET [draft] ITL: A crushed <07533> reed <07070> he will not <03808> break <07665>, a dim <03544> wick <06594> he will not <03808> extinguish <03518>; he will faithfully <0571> make just decrees <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 42 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran