Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 47 : 13 >> 

TB: Engkau telah payah karena banyaknya nasihat! Biarlah tampil dan menyelamatkan engkau orang-orang yang meneliti segala penjuru langit, yang menilik bintang-bintang dan yang pada setiap bulan baru memberitahukan apa yang akan terjadi atasmu!


AYT: Kamu dilelahkan dengan banyaknya nasihat. Sekarang, biarlah para ahli nujummu, para pelihat bintang, dan para peramal pada bulan-bulan baru tampil dan menyelamatkanmu dari hal-hal yang akan datang ke atasmu itu.

TL: Jikalau engkau sudah penat dari pada kebanyakan bicaramu, baiklah sekarang bangkit berdiri segala orang yang mengamat-amati peridaran langit, yang melihat dalam nujum dan yang membilang pada bulan baharu barang yang akan jadi; baiklah mereka itu melepaskan dikau dari pada barang yang akan berlaku atasmu kelak.

MILT: Engkau telah dilelahkan oleh banyaknya rencanamu, biarlah sekarang mereka berdiri, biarlah mereka menyelamatkanmu, hai yang membagi-bagi langit, hai yang menerawang pada bintang-bintang, yang bercerita atas dasar bulan-bulan baru, tentang apa yang akan terjadi atasmu.

Shellabear 2010: Engkau melelahkan diri dengan banyak nasihat. Biarlah ahli-ahli nujum, para penilik bintang yang meramal tiap-tiap bulan, tampil dan menyelamatkan engkau dari hal-hal yang akan menimpamu!

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau melelahkan diri dengan banyak nasihat. Biarlah ahli-ahli nujum, para penilik bintang yang meramal tiap-tiap bulan, tampil dan menyelamatkan engkau dari hal-hal yang akan menimpamu!

KSKK: Sesungguhnya engkau telah menjadi letih oleh banyaknya penasihat. Biarlah tukang-tukang tenungmu bangkit berdiri, semua yang menilik bintang-bintang yang meramalkan apa yang akan terjadi setiap bulan; biarlah mereka menyelamatkan engkau dari apa yang akan menimpa engkau.

VMD: Engkau mempunyai banyak penasihat. Apakah engkau lelah karena nasihat yang diberikannya? Kemudian suruhlah orangmu membaca bintang-bintang. Mereka dapat mengatakan kapan mulai bulan. Mungkin mereka mengatakan kepadamu kapan kesulitanmu akan terjadi.

BIS: Engkau payah karena banyaknya nasihat. Suruhlah peramal-peramal tampil menyelamatkan engkau; mereka yang telah meneliti segala penjuru langit dan mempelajari bintang-bintang, dan pada setiap bulan baru meramalkan apa yang menjadi nasibmu.

TMV: Kamu tidak lagi berkuasa sekalipun dengan banyak nasihat yang kamu terima. Biarlah para ahli nujummu tampil untuk menyelamatkan kamu; mereka mempelajari bintang-bintang, meneliti penjuru-penjuru langit, dan pada tiap-tiap bulan, meramalkan apa yang akan berlaku kepadamu.

FAYH: Engkau mempunyai banyak penasehat -- ahli-ahli perbintangan yang menyelidiki bintang-bintang -- yang berusaha memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi pada masa yang akan datang ke atasmu.

ENDE: Engkau sudah berdjerih-pajah dengan banjaknja penasehatmu! Hendaknja mereka bangkit berdiri dan menjelamatkan dikau, jaitu mereka jang mem-bagi2kan langit, jang melihat nudjum dan bulan demi bulan memberitahu, apa jang akan mendatangi dirimu.

Shellabear 1912: Maka engkau telah memintakan dirimu oleh banyak bicaramu biarlah kiranya segala sastrawan dan ahal alnujum dan orang yang tahu ilmu palakh dari hal awal bulan itu semuanya berdiri serta menyelamatkan dikau dari pada segala perkara yang akan datang ke atasmu.

Leydekker Draft: 'Angkaw sudah bersusah dalam kabanjakan bitjara-bitjaramu: bajiklah 'awrang jang menilikh pada perij segala langit, jang melihat dalam nudjum, jang memberij tahu deri pada szilmu falakh barang jang djadi pada sasabulan baharuw, berdirij sakarang, dan melepaskan 'angkaw deri pada segala sasawatu jang 'akan datang 'atasmu.

AVB: Engkau melelahkan diri dengan banyak nasihat. Biarlah ahli-ahli nujum, para penilik bintang yang meramal tiap-tiap bulan, tampil dan menyelamatkan engkau daripada hal-hal yang akan menimpamu!


TB ITL: Engkau telah payah <03811> karena banyaknya <07230> nasihat <06098>! Biarlah <04994> tampil <05975> dan menyelamatkan <03467> engkau orang-orang yang meneliti <01895> segala penjuru langit <08064>, yang menilik <02374> bintang-bintang <03556> dan yang pada setiap bulan baru <02320> memberitahukan <03045> apa yang <0834> akan terjadi <0935> atasmu <05921>!


Jawa: Sira wus sayah marga saka kehe pituduh! Cikben padha maju lan ngluwari sira wong-wong kang padha naliti sakehing pojoke langit, kang padha niti-priksa lintang-lintang sarta kang saben tanggal enom aweh pawarta bab apa kang bakal kelakon tumrap sira!

Jawa 1994: Senajan olèh pamrayoga akèh, éwasemono kaananmu tetep apes. Juru nujummu konen mbiyantu kowé, kuwi lo wong-wong sing padha ngerti dayané lintang-lintang; sing padha nggambar pérangan-péranganing langit ana ing péta, sarta ngramal apa sing bakal kokalami saben sasiné.

Sunda: Maneh nepikeun ka cape ku sagala tarekah. Pek geura menta tulung ka ahli-ahli palak maneh, pan maranehna teh tukang meleng bentang, tukang ngagambarkeun daerah-daerah angkasa, anu saban bulan mangnorahkeun ka maneh anu bakal kajadian.

Madura: Ba’na lesso polana kabannya’an babala’an. Soro kang-tokang tebbagga ba’na nyander masalamet ba’na; reng-oreng se la nalektegi saneyap padduna langnge’ ban ajar parkara tang-bintang, ban saneyap bulan ngodha aramallagi baramma papasthenna ba’na.

Bali: Kita suba tan pabayu ulihan lebihan maan pitutur. Jani depangja paraahli nujum kitane nah ento anake ane mlajahin unduk bintang-bintang, ane ngambar wilayah-wilayah langite, laut mituturin kita ngabulan unduk ane lakar nibenin kita.

Bugis: Posoko nasaba égana pangaja. Suroi sining pabotoé malluru passalama’ko; mennang iya puraé salidikiwi sininna sunna langié sibawa magguruiwi sining wéttowingngé, sibawa ri tungke uleng baru botoi aga iya mancajiyé totomu.

Makasar: Mangngangko lanri jaina pappakainga’. Suromi sikamma pacinika maju untu’ ampasalamakko; le’ba’mi naparessa ke’nanga sikontu panyingkulu’na langika na napilajari sikamma bintoenga, na ri tunggala’ bulang berua natappui angkana apa kajarianna sarennu.

Toraja: Iake boyo’moko ma’timbang-timbang, melo ke ke’de’i totemo anna rampanangko tu mintu’ to umpelalan bintoen sia tu to umparessa a’ganna bintoen, sia umpokadai tu apa la urrampoiko ke bulanoi.

Karo: Ngelabuh nge kam, aminna pe melala si ngajari; suruhlah guru-guru pertendungndu e nampati. Ipelajarina bintang-bintang, ibahanna sibar-sibar langit si meganjang. Tep-tep pultak bulan si mbaru, iturikenna kai si nandangi jadi bandu.

Simalungun: Loja ni in ho ibahen buei ni sipodahi ho, jongjong ma tongon sidea mangurupi ho, sisibari langit ai, na mardiateihon bintang-bintang ai, na pabotohkon aha na sihol roh bam, bani ganup poltak ni bulan.

Toba: Nunga pola magege ho dibahen hinadeak ni angka sangkapmu. Ua hehe ma nuaeng nasida angka sijujur parhalaan, angka sitilik bintang, angka na martondung sian bulan paluahon ho nian taringot tu na ro sogot tu ho.


NETBible: You are tired out from listening to so much advice. Let them take their stand – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions – let them rescue you from the disaster that is about to overtake you!

NASB: "You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.

HCSB: You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you--the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you.

LEB: You are worn out by your many plans. Let your astrologers and your stargazers, who foretell the future month by month, come to you, rise up, and save you.

NIV: All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.

ESV: You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.

NRSV: You are wearied with your many consultations; let those who study the heavens stand up and save you, those who gaze at the stars, and at each new moon predict what shall befall you.

REB: In spite of your many wiles you are powerless. Let your astrologers, your star-gazers who foretell your future month by month, persist, and save you!

NKJV: You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.

KJV: Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from [these things] that shall come upon thee.

AMP: You are wearied with your many counsels {and} plans. Let now the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators stand up and make known to you {and} save you from the things that shall come upon you [Babylon].

NLT: You have more than enough advisers, astrologers, and stargazers. Let them stand up and save you from what the future holds.

GNB: You are powerless in spite of the advice you get. Let your astrologers come forward and save you -- those people who study the stars, who map out the zones of the heavens and tell you from month to month what is going to happen to you.

ERV: You have many advisors. Are you tired of the advice they give? Then send out your men who read the stars. They can tell when the month starts, so maybe they can tell you when your troubles will come.

BBE: But your mind is troubled by the number of your guides: let them now come forward for your salvation: the measurers of the heavens, the watchers of the stars, and those who are able to say from month to month what things are coming on you.

MSG: I know you're exhausted trying out remedies, but don't give up. Call in the astrologers and stargazers. They're good at this. Surely they can work up something!

CEV: You have worn yourself out, asking for advice from those who study the stars and tell the future month after month. Go ask them how to be saved from what will happen.

CEVUK: You have worn yourself out, asking for advice from those who study the stars and tell the future month after month. Go and ask them how to be saved from what will happen.

GWV: You are worn out by your many plans. Let your astrologers and your stargazers, who foretell the future month by month, come to you, rise up, and save you.


NET [draft] ITL: You are tired out <03811> from listening to so much <07230> advice <06098>. Let them take <05975> their stand <05975>– the ones who see omens <01895> in the sky <08064>, who gaze <02374> at the stars <03556>, who make <03045> monthly <02320> predictions <03045>– let them rescue <03467> you from the disaster that <0834> is about to overtake <05921> <0935> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 47 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran