Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 47 : 4 >> 

TB: kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel.


AYT: Penebus kami, TUHAN semesta alam adalah nama-Nya, Yang Kudus dari Israel.

TL: Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel!

MILT: Penebus kami, Nama-Nya adalah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Yang Mahakudus Israel.

Shellabear 2010: Nama Penebus kami ialah ALLAH, Tuhan semesta alam, Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nama Penebus kami ialah ALLAH, Tuhan semesta alam, Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil.

KSKK: Penebus kami-Yahweh Sabaot nama-Nya adalah Yang Mahakudus dari Israel.

VMD: Umat-Ku mengatakan, ‘Allah menolong kami. Nama-Nya ialah TUHAN Yang Mahakuasa, Yang Mahakudus Israel.’

BIS: Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa.

TMV: Allah Israel, Allah yang suci, membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Maha Kuasa.

FAYH: Demikianlah firman Penebus kami, yang akan menyelamatkan Israel dari kekuasaan Babel. Dialah TUHAN semesta alam, Yang Mahakudus, Allah Israel.

ENDE: (Berkatalah) Penebus kami, jang namaNja ialah Jahwe Balatentara, Sang Kudus Israil begini:

Shellabear 1912: Adapun nama Penebus kami yaitu Allah Tuhan segala tentara Yang Mahakudus orang Israel.

Leydekker Draft: Penubus kamij, namanja 'itu Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, KHudus Jisra`ejl.

AVB: Nama Penebus kami ialah TUHAN alam semesta, Yang Maha Suci, Allah Israel.


AYT ITL: Penebus <01350> kami, TUHAN <03068> semesta alam <06635> adalah nama-Nya <08034>, Yang Kudus <06918> dari Israel <03478>.

TB ITL: kata Penebus <01350> kami, TUHAN <03068> semesta alam <06635> nama-Nya <08034>, Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>.

TL ITL: Adapun nama <08034> Penebus <01350> kami, ia itu Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>. Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>!

AVB ITL: Nama <08034> Penebus <01350> kami ialah TUHAN <03068> alam semesta <06635>, Yang Maha Suci <06918>, Allah Israel <03478>.


HEBREW: <03478> larvy <06918> swdq <08034> wms <06635> twabu <03068> hwhy <01350> wnlag (47:4)


Jawa: mangkono pangandikane Juru Panebus kita, Pangeran Yehuwah, Gustining sarwa tumitah asmane, Kang Mahasuci, Gusti Allahe Israel.

Jawa 1994: Pangéran, Allahé Israèl wis ngluwari kita, asmané kasebut Allah Kang Mahasuci.

Sunda: Allah Israil nu suci, geus ngabebaskeun urang. Jenengan Mantenna PANGERAN Nu Maha Kawasa.

Madura: Allah se socce se esemba Isra’il mabebas sengko’ ban ba’na, asmana PANGERAN Se Mahakobasa.

Bali: Widin Israele sane suci mebasang iraga. Parab Idane Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa.

Bugis: Allataala mapaccinna Israélié paleppe’ki, asenna PUWANG Iya Pommakuwasaé.

Makasar: Allata’ala matangkasa’na Israel allappassangki’, arenNa Batara Kaminang Makoasaya.

Toraja: Iatu sanganna Pela’bakta, iamo PUANGna mintu’ ma’dandan maritik. To maserona to Israel.

Karo: Dibata si Badia nu Israel mulahi kita, gelarna eme TUHAN si Mada Kuasa.

Simalungun: nini, “Sipaluah hita, ai ma Jahowa Zebaot, Na Pansing ni Israel.”

Toba: Ia goar ni sipalua hita, i ma Jahowa Zebaot na badia ni Israel.


NETBible: says our protector – the Lord who commands armies is his name, the Holy One of Israel.

NASB: Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.

HCSB: The Holy One of Israel is our Redeemer; the LORD of Hosts is His name.

LEB: Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies.

NIV: Our Redeemer—the LORD Almighty is his name—is the Holy One of Israel.

ESV: Our Redeemer--the LORD of hosts is his name-- is the Holy One of Israel.

NRSV: Our Redeemer—the LORD of hosts is his name—is the Holy One of Israel.

REB: says our Redeemer, the Holy One of Israel, whose name is the LORD of Hosts.

NKJV: As for our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.

KJV: [As for] our redeemer, the LORD of hosts [is] his name, the Holy One of Israel.

AMP: [Says] our Redeemer--the Lord of hosts is His name--the Holy One of Israel.

NLT: Our Redeemer, whose name is the LORD Almighty, is the Holy One of Israel.

GNB: The holy God of Israel sets us free -- his name is the LORD Almighty.

ERV: “My people say, ‘God saves us. His name is the LORD All-Powerful, the Holy One of Israel.’”

BBE: Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.

MSG: Our Redeemer speaks, named GOD-of-the-Angel-Armies, The Holy of Israel:

CEV: I am the LORD All-Powerful, the holy God of Israel. I am their Savior.

CEVUK: I am the Lord All-Powerful, the holy God of Israel. I am their Saviour.

GWV: Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies.


KJV: [As for] our redeemer <01350> (8802)_, the LORD <03068> of hosts <06635> [is] his name <08034>_, the Holy One <06918> of Israel <03478>_.

NASB: Our Redeemer<1350>, the LORD<3068> of hosts<6635> is His name<8034>, The Holy<6918> One<6918> of Israel<3478>.

NET [draft] ITL: says our protector <01350>– the Lord <03068> who commands armies <06635> is his name <08034>, the Holy One <06918> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yesaya 47 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel