Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 5 : 21 >> 

TB: Celakalah mereka yang memandang dirinya bijaksana, yang menganggap dirinya pintar!


AYT: Celakalah mereka yang bijaksana menurut mata mereka sendiri, yang pintar menurut pandangan mereka sendiri.

TL: Wai bagi orang yang bijak kepada pemandangannya sendiri, dan pada sangkanya dirinya juga budiman!

MILT: Celakalah mereka yang bijak menurut pandangannya sendiri, dan yang menjadi bijaksana di hadapan wajah mereka sendiri.

Shellabear 2010: Celakalah mereka yang bijak menurut pandangannya sendiri dan yang pandai menurut dirinya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah mereka yang bijak menurut pandangannya sendiri dan yang pandai menurut dirinya sendiri.

KSKK: Celakalah mereka yang menganggap diri bijaksana, dan pintar dalam pandangan sendiri.

VMD: Mereka menganggap bahwa mereka cerdas dan pandai.

BIS: Celakalah kamu yang menganggap diri bijaksana dan sangat pintar!

TMV: Malanglah kamu! Kamu fikir, kamu bijak dan sangat pandai!

FAYH: Celakalah mereka yang menganggap dirinya bijaksana dan pandai.

ENDE: Tjelakalah mereka jang bidjak dimata sendiri dan budiman menurut pandangan sendiri.

Shellabear 1912: Susahah bagi segala orang yang berbudi pada sangkanya sendiri dan yang bijaksana pada pemandangannya sendiri.

Leydekker Draft: Waj bagi segala 'awrang jang 'ada bidjakh pada mata-matanja, dan jang 'ada budiman sama sendirinja.

AVB: Malangnya mereka yang bijak menurut pandangan sendiri dan yang pandai menurut diri sendiri.


TB ITL: Celakalah <01945> mereka yang memandang <05869> dirinya bijaksana <02450>, yang menganggap dirinya <06440> <05048> pintar <0995>!


Jawa: Bilai para wong kang nganggep awake dhewe wicaksana, kang nganggep awake dhewe pinter!

Jawa 1994: Cilaka kowé, merga nganggep awakmu dhéwé pinter lan wicaksana.

Sunda: Cilaka maraneh, nganggap diri bijaksana jeung kacida pinterna!

Madura: Palang ba’na se nganggep aba’na bicaksana ban ce’ penterra!

Bali: Sengkala pisan semeton! Semeton mitaenang ragan semetone wicaksana, tur kalintang wikan.

Bugis: Cilakano iko iya masengngéngngi alému mapanré sibawa macca senna!

Makasar: Cilakako kau tau nukanaya kalennu cara’de’ siagang sanna’ porenu!

Toraja: Upu’ allona tu to ia kalena ussanga kalena kinaa sia ia kalena unggente’ kalena manarang.

Karo: Cilaka me kam, o kam si pentar janah pantas akapndu bandu!

Simalungun: Bursik ma halak maruhur ia nini ibagas uhurni, anjaha na pentar ia iagan uhurni.

Toba: Marjea ma jolma angka na bisuk di bagasan rohana, jala marroha ibana diparbaga rohana.


NETBible: Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.

NASB: Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!

HCSB: Woe to those who are wise in their own opinion and clever in their own sight.

LEB: How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever.

NIV: Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.

ESV: Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!

NRSV: Ah, you who are wise in your own eyes, and shrewd in your own sight!

REB: Woe betide those who are wise in their own sight and prudent in their own esteem.

NKJV: Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!

KJV: Woe unto [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight!

AMP: Woe to those who are wise in their own eyes and prudent {and} shrewd in their own sight!

NLT: Destruction is certain for those who think they are wise and consider themselves to be clever.

GNB: You are doomed! You think you are wise, so very clever.

ERV: They think they are so smart. They think they are very intelligent.

BBE: Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge!

MSG: Doom to you who think you're so smart, who hold such a high opinion of yourselves!

CEV: You think you are clever and smart.

CEVUK: You think you are clever and wise.

GWV: How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever.


NET [draft] ITL: Those who think <05869> they are wise <02450> are as good as dead <01945>, those who think <06440> <05048> they possess understanding <0995>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 5 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel