Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 54 : 17 >> 

TB: Setiap senjata yang ditempa terhadap engkau tidak akan berhasil, dan setiap orang yang melontarkan tuduhan melawan engkau dalam pengadilan, akan engkau buktikan salah. Inilah yang menjadi bagian hamba-hamba TUHAN dan kebenaran yang mereka terima dari pada-Ku, demikianlah firman TUHAN.


AYT: Tidak ada senjata yang ditempa untuk melawanmu akan berhasil, dan setiap lidah yang akan mengucapkan tuduhan terhadap kamu di pengadilan akan kamu buktikan salah. Inilah warisan para pelayan TUHAN dan pembenaran mereka berasal dari-Ku,” firman TUHAN.

TL: tetapi segala senjata yang diperbuat akan melawan dikau, ia itu tiada akan beruntung dan segala lidah orang yang berbangkit dalam hukum akan melawan dikau, ia itu akan dihukumkan olehmu; maka inilah bahagian pusaka segala hamba Tuhan, dan kebenaran mereka itu asal dari pada-Ku juga; demikianlah firman Tuhan!

MILT: Setiap senjata yang ditempa melawanmu tidak akan berhasil, dan setiap lidah yang akan bangkit melawanmu dalam penghakiman, kamu akan menyalahkannya. Inilah pusaka hamba-hamba TUHAN (YAHWEH - 03068), dan kebenaran mereka berasal dari Aku," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Setiap senjata yang dibentuk untuk melawan engkau tidak akan berhasil, dan setiap lidah yang mendakwa engkau dalam pengadilan akan kaubuktikan salah. Inilah milik pusaka hamba-hamba ALLAH dan pembenaran yang mereka terima dari-Ku,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap senjata yang dibentuk untuk melawan engkau tidak akan berhasil, dan setiap lidah yang mendakwa engkau dalam pengadilan akan kaubuktikan salah. Inilah milik pusaka hamba-hamba ALLAH dan pembenaran yang mereka terima dari-Ku," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Setiap senjata yang ditempa untuk melawan engkau tidak akan berhasil, dan semua orang yang berbicara melawan engkau akan dibungkamkan. Demikianlah nasib hamba-hamba Yahweh, dan demikian pula hak yang Kuserahkan kepada mereka, sabda Yahweh.

VMD: Orang akan membuat senjata melawan lawanmu, tetapi senjata mereka tidak akan mengalahkanmu. Ada orang yang mengatakan sesuatu melawanmu, tetapi siapa saja yang berkata melawanmu akan terbukti bersalah. Itulah yang diperoleh hamba-hamba TUHAN. Mereka menerima hal yang baik yang datang dari Aku.” Demikianlah firman TUHAN

BIS: Tetapi setiap senjata yang ditempa untuk melawan engkau, tak akan berhasil. Dan setiap tuduhan dalam pengadilan akan kaubuktikan salah. Aku akan menghadiahkan kemenangan kepada hamba-hamba-Ku," demikianlah kata TUHAN.

TMV: Tetapi tiada senjata yang dapat mencederakan kamu; semua tuduhan terhadap kamu akan kamu buktikan salah. Aku akan membela hamba-hamba-Ku, serta memberi mereka kemenangan." Demikianlah firman TUHAN.

FAYH: Tetapi pada waktu yang akan datang itu, setiap senjata yang ditujukan kepadamu tidak akan mengena. Setiap mulut yang melontarkan tuduhan kepadamu di pengadilan akan dinyatakan kesalahannya dan dihukum. Inilah bagian pusaka hamba-hamba TUHAN, pembenaran dari TUHAN dan berkat yang Kuberikan kepadamu.". Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Tidak ada sendjata satupun jang dibentuk melawan dikau dan setiap lidah jang melawan dikau dalam pengadilan akan kaupersalahkan. Itulah bagian para hamba Jahwe dan kemenangannja dari pihak Aku - itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: Tetapi segala senjata yang diperbuat akan melawan engkau tiada akan beruntung dan segala lidah orang yang berbangkit hendak melawan engkau dalam bicara itu akan engkau salahkan. Maka demikianlah pusaka segala hamba Allah dan demikianlah kebenarannya yang dari padaku juga asalnya ialah firman Allah.

Leydekker Draft: Sakalijen pagawej jang terlangkap lawan dikaw, 'itu tijada 'akan ber`ontong, dan samowa lidah, jang dalam hukum berbangkit lawan dikaw, 'angkaw 'akan bapersalahkan: 'inilah pusaka hamba-hamba Huwa, dan szadaletnja 'itu deri pada fihakhku, baferman Huwa.

AVB: Setiap senjata yang dibentuk untuk melawan engkau tidak akan berhasil, dan setiap lidah yang mendakwa engkau dalam pengadilan akan kaubuktikan salah. Inilah harta pusaka hamba-hamba TUHAN dan kebenaran yang diterima mereka daripada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.


AYT ITL: Tidak ada <03605> senjata <03627> yang ditempa <03335> untuk melawanmu <05921> akan <03808> berhasil <06743>, dan setiap <03605> lidah <03956> yang akan mengucapkan tuduhan <06965> terhadap <0854> kamu di pengadilan <04941> akan kamu buktikan salah <07561>. Inilah <02063> warisan <05159> para pelayan <05650> TUHAN <03068> dan pembenaran <06666> mereka berasal dari-Ku,” firman <05002> TUHAN <03068>. [<0853> <00>]

TB ITL: Setiap <03605> senjata <03627> yang ditempa <03335> terhadap <05921> engkau tidak <03808> akan berhasil <06743>, dan setiap orang <03605> yang melontarkan <06965> tuduhan <03956> melawan <0854> engkau dalam pengadilan <04941>, akan engkau buktikan salah <07561>. Inilah <02063> yang menjadi bagian <05159> hamba-hamba <05650> TUHAN <03068> dan kebenaran <06666> yang mereka terima dari pada-Ku, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.

TL ITL: tetapi segala <03605> senjata <03627> yang diperbuat <03335> akan melawan <05921> dikau, ia itu tiada <03808> akan beruntung <06743> dan segala <03605> lidah <03956> orang yang berbangkit <06965> dalam hukum <04941> akan melawan <0854> dikau, ia itu akan dihukumkan <07561> olehmu; maka inilah <02063> bahagian pusaka <05159> segala hamba <05650> Tuhan <03068>, dan kebenaran <06666> mereka itu asal dari pada-Ku juga; demikianlah firman <05002> Tuhan <03068>!

AVB ITL: Setiap <03605> senjata <03627> yang dibentuk <03335> untuk melawan <05921> engkau tidak <03808> akan berhasil <06743>, dan setiap <03605> lidah <03956> yang mendakwa <06965> engkau dalam pengadilan <04941> akan kaubuktikan salah <07561>. Inilah <02063> harta pusaka <05159> hamba-hamba <05650> TUHAN <03068> dan kebenaran <06666> yang diterima mereka daripada-Ku,” demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. [<0854> <0853> <00>]


HEBREW: o <03068> hwhy <05002> Man <0853> ytam <06666> Mtqduw <03068> hwhy <05650> ydbe <05159> tlxn <02063> taz <07561> yeysrt <04941> jpsml <0854> Kta <06965> Mwqt <03956> Nwsl <03605> lkw <06743> xluy <03808> al <05921> Kyle <03335> ruwy <03627> ylk <03605> lk (54:17)


Jawa: Saben gegaman kang digembleng arep kanggo nglawan sira ora bakal bisa tumama, sarta saben wong kang nandukake pandakwa marang sira ana ing pangadilan bakal sira buktekake manawa salah. Iya iki kang bakal dadi pandumane para abdine Pangeran Yehuwah tuwin kabeneran peparingingSun, mangkono pangandikane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Nanging gegaman sing ditamakaké marang kowé bakal ora tedhas; lan sapa sing ndakwa kowé ana ing pengadilan bakal koktangkis. Aku bakal ngayomi para abdi-Ku sing bakal padha Dakparingi kaunggulan." Mengkono pangandikané Pangéran.

Sunda: Jadi satiap pakarang anu dipake narajang ka maneh, moal matak kua-kieu. Jeung satiap maneh aya anu merkarakeun, maneh bakal bisa ngalawan. Abdi-abdi Kami ku Kami tangtu diraksa, disina arunggul." Kitu dawuhan PANGERAN.

Madura: Tape saneyap sanjata se etempa kaangguy merrange ba’na ta’ kera ahasel. Ban sapa’a bai se agugat ba’na e pangadilan bi’ ba’na bakal ebukteyagiya salana. Tang di-abdi kabbi bi’ Sengko’ epamennanga," jareya dhabuna PANGERAN.

Bali: Nanging tusing ada sanjata ane lakar nyidayang natunin kita. Kita lakar ngelah pasaut nglawan sawatek anake ane nalih kita. Ulun lakar nindihin parekan Ulune tur ngicen ia kamenangan.” Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sampun ngandika kadi asapunika.

Bugis: Iyakiya tungke senjata iya rilanroé untu’ méwako, dé’ namallolongeng matu. Sibawa tungke nattenrekengngé ri laleng pengadilangngé mupabuttiwi matu sala. Uhadiyakangngi matu apakalangngé lao risining atak-Ku," makkuwaniro adanna PUWANGNGE.

Makasar: Mingka sikamma sanjata nipareka untu’ ambaliangko, tena ngaseng nala’matu-matu. Na sikamma tuduhang ri kalennu ri pangadelanga lanupa’butti angkanaya sala ngasengi. INakke lassareko hadia pammetang ikau sikamma atangKu," kammaminjo kananNa Batara.

Toraja: Mintu’ tu pa’buno digaraga la unneako, tae’ anna la lolo’ sia mintu’ lila unneako lan inan pa’paolaian salu, la musau’. Iamote tu taa mana’na mintu’ taunNa PUANG, sia patu borongna tau iato mai tu lu dio mai Kaleku, kadanNa PUANG.

Karo: Tapi la lit senjata si banci nakiti kam; janah kasa kai si ngaduken kam italukenndu i bas pengadilen. Kerina suruh-suruhenKu Kubela; Kubereken bana kemenangen." Bage nina TUHAN.

Simalungun: sinjata na tinopa mangimbang ho, seng anjai mangasi, anjaha dilah na mangimbang ho bani paruhuman, taluhononmu do. Ai ma parbagianan ni sagala juakjuak ni Jahowa, anjaha hapintoron ni sidea hun Bangku do marharorohan, nini Jahowa.

Toba: Nasa sinjata na jinadihon mangalo ho, ndang manjadi; jala nasa dila, na hehe mangalo ho di paruhuman ingkon toruanmu do. I do parjambaran ni angka naposo ni Jahowa, jala hatigorannasida sian ahu, ninna Jahowa.


NETBible: No weapon forged to be used against you will succeed; you will refute everyone who tries to accuse you. This is what the Lord will do for his servants – I will vindicate them,” says the Lord.

NASB: "No weapon that is formed against you will prosper; And every tongue that accuses you in judgment you will condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, And their vindication is from Me," declares the LORD.

HCSB: No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the LORD's servants, and their righteousness is from Me." This is the LORD's declaration.

LEB: No weapon that has been made to be used against you will succeed. You will have an answer for anyone who accuses you. This is the inheritance of the LORD’S servants. Their victory comes from me," declares the LORD.

NIV: no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.

ESV: no weapon that is fashioned against you shall succeed, and you shall confute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the LORD and their vindication from me, declares the LORD."

NRSV: No weapon that is fashioned against you shall prosper, and you shall confute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the LORD and their vindication from me, says the LORD.

REB: But the weapon that will prevail against you has not been made, and the accuser who rises in court against you will be refuted. These benefits are enjoyed by the servants of the LORD; their victory comes from me. This is the word of the LORD.

NKJV: No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, And their righteousness is from Me," Says the LORD.

KJV: No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue [that] shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This [is] the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness [is] of me, saith the LORD.

AMP: But no weapon that is formed against you shall prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment you shall show to be in the wrong. This [peace, righteousness, security, triumph over opposition] is the heritage of the servants of the Lord [those in whom the ideal Servant of the Lord is reproduced]; this is the righteousness {or} the vindication which they obtain from Me [this is that which I impart to them as their justification], says the Lord.

NLT: But in that coming day, no weapon turned against you will succeed. And everyone who tells lies in court will be brought to justice. These benefits are enjoyed by the servants of the LORD; their vindication will come from me. I, the LORD, have spoken!

GNB: But no weapon will be able to hurt you; you will have an answer for all who accuse you. I will defend my servants and give them victory.” The LORD has spoken.

ERV: “People will make weapons to fight against you, but their weapons will not defeat you. Some people will say things against you, but anyone who speaks against you will be proved wrong.” The LORD says, “That is what my servants get! They get the good things that come from me, their LORD.

BBE: No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord.

MSG: but no weapon that can hurt you has ever been forged. Any accuser who takes you to court will be dismissed as a liar. This is what GOD's servants can expect. I'll see to it that everything works out for the best." GOD's Decree.

CEV: Weapons made to attack you won't be successful; words spoken against you won't hurt at all. My servants, Jerusalem is yours! I, the LORD, promise to bless you with victory.

CEVUK: Weapons made to attack you won't be successful; words spoken against you won't hurt at all. My servants, Jerusalem is yours! I, the Lord, promise to bless you with victory.

GWV: No weapon that has been made to be used against you will succeed. You will have an answer for anyone who accuses you. This is the inheritance of the LORD’S servants. Their victory comes from me," declares the LORD.


KJV: No weapon <03627> that is formed <03335> (8714) against thee shall prosper <06743> (8799)_; and every tongue <03956> [that] shall rise <06965> (8799) against thee in judgment <04941> thou shalt condemn <07561> (8686)_. This [is] the heritage <05159> of the servants <05650> of the LORD <03068>_, and their righteousness <06666> [is] of me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_.

NASB: "No<3605><3808> weapon<3627> that is formed<3335> against<5921> you will prosper<6743>; And every<3605> tongue<3956> that accuses<6965> you in judgment<4941> you will condemn<7561>. This<384> is the heritage<5159> of the servants<5650> of the LORD<3068>, And their vindication<6666> is from Me," declares<5002> the LORD<3068>.

NET [draft] ITL: No <03808> weapon <03627> forged <03335> to be used against <05921> you will succeed <06743>; you will refute <06965> <03956> everyone <03605> who tries to accuse <07561> <04941> you. This <02063> is what the Lord <03068> will do for his servants <05650>– I will vindicate <06666> them,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yesaya 54 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel