Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 63 : 12 >> 

TB: yang dengan tangan-Nya yang agung menyertai Musa di sebelah kanan; yang membelah air di depan mereka untuk membuat nama abadi bagi-Nya;


AYT: yang menjadikan lengan-Nya yang mulia menyertai tangan kanan Musa, yang membelah air di depan mereka, untuk membuat bagi diri-Nya sendiri sebuah nama yang abadi,

TL: Yang sudah memimpin tangan kanan Musa dengan tangan kemuliaan-Nya, dan yang sudah membelahkan air di hadapan mereka itu, sehingga diadakan-Nya bagi diri-Nya suatu nama yang kekal.

MILT: Yang memimpin mereka dengan tangan kanan Musa, dengan kemuliaan lengan-Nya, yang membelah air di hadapan mereka, untuk membuat bagi-Nya sebuah Nama yang kekal.

Shellabear 2010: yang menuntun di sebelah kanan Musa dengan tangan-Nya yang mulia, yang membelah air laut di hadapan mereka supaya nama-Nya termasyhur untuk selama-lamanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): yang menuntun di sebelah kanan Musa dengan tangan-Nya yang mulia, yang membelah air laut di hadapan mereka supaya nama-Nya termasyhur untuk selama-lamanya,

KSKK: yang mengirim kuasa-Nya sendiri untuk menyertai Musa, yang membelah air di hadapan mereka, sehingga dengannya Ia memperoleh bagi diri-Nya kemasyuran kekal;

VMD: Ia ada di samping Musa dan menuntunnya dengan tangan-Nya yang hebat itu. Ia membelah air sehingga orang dapat berjalan melalui laut. Ia membuat nama-Nya terkenal dengan melakukan hal-hal yang besar.

BIS: Di manakah TUHAN yang mendampingi Musa dengan tangan-Nya yang kuat perkasa, dan membelah air di depan mereka supaya nama-Nya termasyhur selama-lamanya?

TMV: Di manakah TUHAN, yang dengan kuasa-Nya telah melakukan perkara-perkara ajaib melalui Musa? Dia membelah air laut dan memimpin umat-Nya menyeberangi laut yang dalam, sehingga nama-Nya termasyhur selama-lamanya." Seperti kuda liar mereka tidak tersandung kerana TUHAN memimpin mereka.

FAYH: Di manakah Dia yang dengan kekuatan-Nya yang mahadahsyat telah membelah Laut Teberau (Laut Merah) di depan mata mereka, pada waktu Musa mengacungkan tangannya, sehingga dengan demikian Ia memasyhurkan nama-Nya untuk selama-lamanya?

ENDE: jang menjertakan lengan gemilangNja dengan tangan kanan Musa, jang membelah air dihadapan mereka untuk membuat bagi diriNja nama kekal,

Shellabear 1912: yang telah memberi tangan-Nya yang mulia itu memimpin tangan kanan Musa dan yang telah membelah air laut itu di hadapannya supaya mengadakan bagi diri-Nya suatu nama yang kekal

Leydekker Draft: Jang sudah baperdjalankan langan kamulija`annja disabelah kanan Musaj: jang sudah membelah 'ajer dihadapan muka marika 'itu, 'akan djadikan bagi dirinja sawatu nama jang kakal?

AVB: yang menuntun mereka di sebelah kanan Musa dengan tangan-Nya yang mulia, yang membelah air laut di hadapan mereka supaya nama-Nya termasyhur untuk selama-lamanya,


TB ITL: yang dengan tangan-Nya <02220> yang agung <08597> menyertai <01980> Musa <04872> di sebelah kanan <03225>; yang membelah <01234> air <04325> di depan <06440> mereka untuk membuat <06213> nama <08034> abadi <05769> bagi-Nya;


Jawa: ingkang kalayan astanipun ingkang luhur nganthi Nabi Musa wonten ing tengenipun; ingkang mbelah toya wonten ing ngajenging umatipun supados langgengnga asmanipun;

Jawa 1994: (63:12-13) Ana ing ngendi saiki Gusti Allah sing lantaran Musa nindakaké pakaryan sing ngébat-ébati srana kwasané, nyilakaké banyuné segara lan ngirid umaté metu banyu sing jero, mula asmané dadi misuwur langgeng selawasé?" Merga katuntun déning Pangéran, wong-wong mau lakuné mantep kaya jaran sing ngambah ara-ara, ora tau kesandhung.

Sunda: (63:12-13) Di mana ayeuna PANGERAN anu bareto ngadamel kaajaiban-kaajaiban anu dilaksanakeunana ku Musa teh, anu meulah cai laut, anu nuyun umat-Na nyorang cai jero, datang ka Mantenna kamashur salalawasna?" Maranehna ku sabab dituyun ku PANGERAN, lengkahna tara nyalahan, tara tijalikeuh, lir kuda umbar bae.

Madura: Kemma PANGERAN se asarengnge Mosa kalaban astana se kowat parjuga? ban nyeba’ aeng e adha’na reng-oreng jareya sopaja asmana kasohor salanjangnga?

Bali: Ring dijake Ida Sang Hyang Widi Wasa sane malantaran kawisesan Idane sampun ngardi paindikan sane ageng malantaran Dane Musa. Ida sampun miakang toyan segarane tur nuntun kaulan Idane nglintangin toya sane dalem, buat molih kabinawan sane langgeng pabuat ragan Idane.” Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nuntun ipun, pamarginipune sakadi pajalan kuda alasane, tur ipun nenten naenin katanjung.

Bugis: Kégani PUWANG iya ranrengngéngngi Musa sibawa liman-Na iya mawatangngé naporé sibawa puwé’éngngi uwaié ri yolona mennang kuwammengngi nakalabba asen-Na mannennungeng?

Makasar: Kemae Batara le’baka anrurungangi Musa siagang limanNa makassaka, ambage ruayai je’neka ri dallekanna ke’nanga sollanna masahoro’ arenNa satunggu-tungguna?

Toraja: Lima mala’bi’Na Narendenanni tu lima kananna Musa sia umpasisarak uai dio tingayona tau iato mai, la umpatulangdanan Kalena misa’ sanga matontongan.

Karo: I ja kin TUHAN, si ngelakoken perbahanen si mbelin alu KuasaNa arah Musa? Erbelah IbahanNa lau lawit jenari ItaruhkenNa BangsaNa arah lau si mbages e, gelah datca gelar si termur-mur seh rasa lalap." Arah penegu-negu TUHAN, perdalanna paguh desken kuda i mbal-mbal janah la pernah tertuktuk.

Simalungun: na mambahen tangan-Ni na marmulia in mardalan bani ianan ni si Musa, na mambolah bah ai i lobei ni sidea, laho mambahen goran Bani sadokah ni dokahni,

Toba: Ise ibana na manogu si Musa marhite sian tangan hamuliaonna naung patolak aek di jolonasida laho mambahen baritana salelenglelengna.


NETBible: the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,

NASB: Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,

HCSB: He sent His glorious arm at Moses' right hand, divided the waters before them to obtain eternal fame for Himself,

LEB: Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?

NIV: who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,

ESV: who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,

NRSV: who caused his glorious arm to march at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,

REB: who sent his glorious power to walk at Moses' right hand? Where is he who divided the waters before them, to win for himself everlasting renown,

NKJV: Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,

KJV: That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

AMP: Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make for Himself an everlasting name,

NLT: Where is the one whose power divided the sea before them, when Moses lifted up his hand, establishing his reputation forever?

GNB: Where is the LORD, who by his power did great things through Moses, dividing the waters of the sea and leading his people through the deep water, to win everlasting fame for himself?” Led by the LORD, they were as sure-footed as wild horses, and never stumbled.

ERV: He was by Moses’ side and led him with his wonderful hand. He divided the water, so that the people could walk through the sea. He made his name famous by doing those great things.

BBE: He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;

MSG: Who linked his arm with Moses' right arm, divided the waters before them, Making him famous ever after,

CEV: The glorious power of the LORD marched beside Moses. The LORD will be praised forever for dividing the sea.

CEVUK: The glorious power of the Lord marched beside Moses. The Lord will be praised for ever for dividing the sea.

GWV: Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?


NET [draft] ITL: the one who made his majestic <08597> power <02220> available to Moses <04872>, who divided <01234> the water <04325> before <06440> them, gaining <06213> for himself a lasting <05769> reputation <08034>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 63 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran