Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 2 >> 

TB: dan berkata kepada mereka di Silo di tanah Kanaan, demikian: "TUHAN telah memerintahkan dengan perantaraan Musa, supaya diberikan kepada kami kota-kota untuk didiami dan tanah-tanah penggembalaannya untuk ternak kami."


AYT: dan berkata kepada mereka di Silo, tanah Kanaan, “TUHAN memerintahkan melalui Musa supaya diberikan kepada kami kota-kota untuk ditinggali dan padang-padang rumput untuk ternak kami.”

TL: yaitu ke Silo dalam benua Kanaan, lalu katanya kepada mereka itu: Bahwa Tuhan telah berfirman kepada Musa, disuruhnya berikan negeri-negeri kepada kami akan tempat duduk dan tanah rumput akan binatang kami.

MILT: Dan mereka berkata kepadanya di Silo, di tanah Kanaan dengan mengatakan, "TUHAN (YAHWEH - 03068) memberi perintah melalui perantaraan Musa agar memberikan kota-kota kepada kami untuk tinggal di dalamnya, dan tanah-tanah mereka yang terbuka untuk ternak kami."

Shellabear 2010: di Silo, di Tanah Kanaan, dan berkata kepada mereka demikian, “Dengan perantaraan Musa, ALLAH telah memerintahkan supaya kepada kami diberikan kota-kota untuk dihuni beserta padang-padang penggembalaannya untuk ternak kami.”

KS (Revisi Shellabear 2011): di Silo, di Tanah Kanaan, dan berkata kepada mereka demikian, "Dengan perantaraan Musa, ALLAH telah memerintahkan supaya kepada kami diberikan kota-kota untuk dihuni beserta padang-padang penggembalaannya untuk ternak kami."

KSKK: Mereka datang kepadanya di Silo di tanah Kanaan, dan berkata kepadanya, "Dengan perantaraan Musa, Yahweh telah memerintahkan, supaya kepada kami diberikan kota-kota untuk didiami dengan padang-padang penggembalaan untuk ternak-ternak kami".

VMD: Mereka bertemu di kota Silo di tanah Kanaan. Para pemimpin Lewi berkata kepada mereka, “TUHAN telah memberikan perintah kepada Musa. Ia memerintahkan bahwa kamu memberikan kota kepada kami untuk tempat tinggal dan bahwa kamu memberikan kepada kami ladang di mana ternak kami dapat makan.”

TSI: (21:1)

BIS: (21:1)

TMV: Di Silo, di tanah Kanaan mereka berkata, "TUHAN memberikan perintah melalui Musa supaya kami diberikan kota-kota sebagai tempat tinggal dan padang rumput di sekeliling kota bagi ternakan kami."

FAYH: "TUHAN memberi perintah kepada Musa agar memberikan kota-kota kepada kami, orang-orang Lewi, untuk tempat tinggal kami, dan juga padang rumput untuk ternak kami," kata mereka.

ENDE: Mereka berkata kepadanja di Sjilo dinegeri Kena'an: "Jahwe telah memerintahkan dengan perantaraan Musa, supaja kami diberi kota2 untuk kami diami, dengan padang2 rumputnja guna ternak kami."

Shellabear 1912: Lalu berkata kepadanya di Silo di tanah Kanaan demikian: "Bahwa Allah telah berfirman kepada Musa disuruhnya berikan kepada kami beberapa negri akan tempat kediaman kami serta dengan padangnya akan segala binatang kami."

Leydekker Draft: Lalu meng`udjarlah 'ija kapada marika 'itu di-SJilaw dalam tanah Kanszan, katanja: Huwa sudah berpasan 'awleh parentah Musaj, 'akan memberij pada kamij barang negerij-negerij 'akan dudokh, dan kampong-kampongnja 'idar-idar 'akan binatang-binatang kamij.

AVB: di Silo, di Tanah Kanaan, dan berkata kepada mereka demikian, “Dengan perantaraan Musa, TUHAN telah memerintahkan supaya kepada kami diberikan kota-kota untuk dihuni berserta padang ragut untuk ternakan kami.”


TB ITL: dan berkata <01696> kepada <0413> mereka di Silo <07887> di tanah <0776> Kanaan <03667>, demikian: "TUHAN <03068> telah memerintahkan <06680> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>, supaya diberikan <05414> kepada kami kota-kota <05892> untuk didiami <03427> dan tanah-tanah penggembalaannya <04054> untuk ternak <0929> kami." [<0559>]


Jawa: Nuli padha matur marang panjenengane ana ing Silo tanah Kanaan mangkene: “Sang Yehuwah sampun paring dhawuh lumantar Nabi Musa, supados kula kaparingana kitha-kitha ingkang sami kula enggeni, dalah pangenanipun kangge raja-kaya kula.”

Jawa 1994: (21:1)

Sunda: Seug arunjukan kieu ka aranjeunna, di Silo, di tanah Kanaan, "Kapungkur aya timbalan PANGERAN ka Musa, yen sim kuring kedah dipaparin kota-kota pamukiman, kitu deui sampalan-sampalan keur ingon-ingon."

Madura: (21:1)

Bali: Irika dane matur ring dane sareng sami ring Silo, ring tanah Kanaan, sapuniki atur danene: “Malantaran Dane Musa, Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mapituduh, mangda tiang sareng sami kicen kota genah tiange mumah, miwah tegalan ring kiwa tengen kotane punika, jaga genah tiange ngangonang ingon-ingon tiange.”

Bugis: (21:1)

Makasar: (21:1)

Toraja: anna ma’kada lako tau iato mai dio Silo dio tondok Kanaan, nakua: Mangkamo mepasan tu PUANG nalopian Musa la umbenkan kota la kinii ma’tondok sia padang kariuan tu untikui la nanii sapingki sia dombaki sia bembe’ki.

Karo: i kota Silo i negeri Kanaan. Nina man bana kerina, "Nggo ipedahken TUHAN arah Musa maka man kami ibereken kota-kota jadi ingan kami tading, bage pe mbalmbal i sekelewet kota-kota e man ingan lembu kami."

Simalungun: anjaha nini ma dompak sidea i Silo, i tanoh Kanaan, “Domma martonah hinan Jahowa marhitei si Musa, bereon bennami huta bahen ianan pakon sampalanni hubani pinahannami.

Toba: Angka didok ma tu nasida di Silo di tano Kanaan songon on: Nunga martona hian Jahowa marhite sian si Musa, lehonon tu hami angka huta bahen inganan ro di upa parikna bahen panjampalan di pinahannami.


NETBible: in Shiloh in the land of Canaan and said, “The Lord told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle.”

NASB: They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle."

HCSB: They told them at Shiloh in the land of Canaan: "The LORD commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock."

LEB: at Shiloh in Canaan. They said to them, "The LORD commanded through Moses that we should receive cities to live in and pasturelands for our livestock."

NIV: at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasture-lands for our livestock."

ESV: And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock."

NRSV: they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given towns to live in, along with their pasture lands for our livestock."

REB: They came before them at Shiloh in Canaan and said, “The LORD gave his command through Moses that we were to receive towns to live in, together with the common land belonging to them for our cattle.”

NKJV: And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common–lands for our livestock."

KJV: And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

AMP: They said to them at Shiloh in Canaan, The Lord commanded through Moses that we should be given cities to dwell in, with their pasturelands (suburbs) for our cattle.

NLT: They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD instructed Moses to give us towns to live in and pasturelands for our cattle."

GNB: There at Shiloh in the land of Canaan they said to them, “The LORD commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock.”

ERV: At Shiloh in the land of Canaan, the Levite rulers said to them, “The LORD gave Moses a command. He commanded that you give us towns to live in and that you give us fields where our animals can eat.”

BBE: And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.

MSG: This took place at Shiloh in the land of Canaan. They said, "GOD commanded through Moses that you give us cities to live in with access to pastures for our cattle."

CEV: (21:1)

CEVUK: (21:1)

GWV: at Shiloh in Canaan. They said to them, "The LORD commanded through Moses that we should receive cities to live in and pasturelands for our livestock."


NET [draft] ITL: in Shiloh <07887> in the land <0776> of Canaan <03667> and said <0559>, “The Lord <03068> told <06680> Moses <04872> to assign <05414> us cities <05892> in which to live <03427> along with the grazing areas <04054> for our cattle <0929>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel