Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 20 >> 

TB: Kaum-kaum keturunan Kehat, yakni orang Lewi yang masih tinggal dari antara keturunan Kehat, mendapat kota-kota yang dengan undian kepada mereka dari suku Efraim.


AYT: Keluarga-keluarga keturunan Kehat, yaitu orang Lewi yang tinggal di antara keturunan Kehat, mendapat kota-kota undian mereka dari suku Efraim.

TL: Maka adapun bangsa bani Kehat, yaitu orang Lewi yang lain di antara bani Kehat itu, negeri-negerinya yang ditentukan dengan undi adalah dari pada suku Efrayim.

MILT: Dan kaum-kaum dari keturunan Kehat, yakni orang-orang Lewi yang masih tinggal di antara keturunan Kehat, meskipun mereka telah memiliki kota-kota berdasarkan undian mereka yang berasal dari suku Efraim.

Shellabear 2010: Kaum-kaum bani Kehat, yaitu orang Lewi dari bani Kehat yang selebihnya, mendapat kota-kota undian mereka dari suku Efraim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum-kaum bani Kehat, yaitu orang Lewi dari bani Kehat yang selebihnya, mendapat kota-kota undian mereka dari suku Efraim.

KSKK: Beberapa kota dari wilayah suku Efraim diberikan kepada keluarga-keluarga lain dari suku Lewi dari kaum Kehat,

VMD: Kota yang diberikan kepada sisa kaum Kehat, suku Lewi, adalah dari daerah suku Efraim.

TSI: Keturunan marga Kehat lainnya menerima sepuluh kota serta padang rumput di sekitarnya untuk menggembalakan ternak: empat kota dari suku Efraim, empat kota dari suku Dan, dan dua kota dari separuh suku Manasye. Kota-kota dari suku Efraim adalah Sikem— kota perlindungan di pegunungan Efraim bagi orang yang tidak sengaja membunuh, Gezer, Kibzaim, dan Bet Horon. Kota-kota dari suku Dan adalah Elteke, Gibeton, Ayalon, dan Gat Rimon. Kota-kota dari separuh suku Manasye adalah Taanak dan Gat Rimon.

BIS: Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Efraim mereka menerima empat kota, yaitu: Bet-Horon, Kibzaim, Gezer dan Sikhem, sebuah kota suaka di pegunungan Efraim. Dari suku Dan mereka menerima empat kota, yaitu: Elteke, Gibeton, Ayalon dan Gat-Rimon. Dari suku Manasye yang di sebelah barat mereka menerima dua kota, yaitu: Taanakh dan Gat-Rimon.

TMV: Keluarga lain daripada puak Kehat menerima beberapa buah kota dari wilayah Efraim.

FAYH: Kaum-kaum lain dari bani Kehat menerima empat kota dengan padang rumput di sekitarnya dari suku Efraim: Sikhem (sebuah Kota Perlindungan di daerah pegunungan Efraim), Gezer, Kibzaim, dan Bet-Horon.

ENDE: Bagi marga2 kaum Kehat, kaum Levita lainnja dari kaum Kehat, diperundikan kota2 dari suku Efraim.

Shellabear 1912: Maka segala kaum bani Kehat orang Lewi itu yaitu segala bani Kehat yang lain itu ialah beroleh segala negrinya dari pada suku Efraim.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan segala 'isij rumah benij KHehat, 'awrang Lejwij 'itu, jang tinggallah deri pada benij KHehat: maka segala negerij 'ondej marika 'itu 'adalah deri pada hulubangsa 'Efrajim.

AVB: Kaum-kaum bani Kehat, iaitu bani Lewi daripada bani Kehat yang selebihnya, mendapat kota-kota yang diperuntukkan bagi mereka daripada suku Efraim.


TB ITL: Kaum-kaum <04940> keturunan <01121> Kehat <06955>, yakni orang Lewi <03881> yang masih tinggal <03498> dari antara keturunan <01121> Kehat <06955>, mendapat <01961> kota-kota <05892> yang dengan undian <01486> kepada mereka dari suku <04294> Efraim <0669>.


Jawa: Gotrah-gotrahe bani Kehat, yaiku kekarene wong Lewi, saka ing antarane bani Kehat mau, iku pandumane kutha-kutha kang sarana kaundhi saka talere Efraim.

Jawa 1994: (21:20-26) Para kulawarga trah Kéhat nampa kutha sepuluh karo pangonané. Saka taler Éfraim wong-wong Lèwi nampa kutha papat, yakuwi: Bèt-Horon, Kibzaim, Gèzèr, lan Sikèm. Sikèm kuwi kutha pangungsèn ing pegunungan Éfraim. Saka taler Dhan wong-wong Lèwi nampa kutha papat, yakuwi: Èlteké, Gibeton, Ayalon, lan Gat-Rimon. Saka taler Manasyè sisih Kulon nampa kutha loro, yakuwi Taanak lan Gat-Rimon.

Sunda: Kulawarga-kulawarga Lewi golongan Kahat anu lianna, tina lotrena meunang kota-kota ti wewengkon Epraim.

Madura: Ga-kalowarga laenna dhari kaom Kehat eberri’i kottha sapolo ban lon-talonna. Dhari suku Efraim, kaom jareya narema kottha pa’-empa’, iya areya: Bet-Horon, Kibza’im, Gezer ban Sikhem; Sikhem jareya kottha sowaka e pagunongan Efraim. Dhari suku Dan kaom jareya narema kottha pa’-empa’ iya areya: Elteke, Gibeton, Ayalon ban Gat-Rimon. Dhari suku Manasye se e bagiyan bara’ kaom jareya narema kottha dhadhuwa’, iya areya: Ta’anakh ban Gat-Rimon.

Bali: Kulawarga-kulawarga sane tiosan sajeroning palingsehan Dane Kehat katurin kota adasa rauh ka tegal-tegalnyane. Saking suku Epraim dane nampi kota patpat, inggih punika: Bet-Horon, Kibsaim, Geser miwah Sikem, satunggaling kota pasayuban ring Pagunungan Epraim. Saking suku Dan, dane polih kota patpat, inggih punika: Elteke, Gibeton, Ayalon miwah Gat-Rimon. Saking suku Manase dauh tukad, dane nampi kota kekalih, inggih punika: Taanak miwah Gat-Rimon.

Bugis: Kaluwarga-kaluwarga laingngé polé ri Kéhat riwéréngngi seppulo kota sibawa tana-tana padanna. Polé ri suku Efraim tarimai mennang eppa kota, iyanaritu: Bét-Horon, Kibzaim, Gézer sibawa Sikhem, séddiwi kota allinrungeng ri buluna Efraim. Polé ri suku Dan tarimai mennang eppa kota, iyanaritu: Eltéké, Gibeton, Ayalon sibawa Gat-Rimon. Polé ri suku Manasyé ri seddé yajanna mennang tarimai duwa kota, iyanaritu: Taanakh sibawa Gat-Rimon.

Makasar: Kaluarga-kaluarga maraenga battu ri golongang Kehat nisarei sampulo kota siagang butta paranna. Battu ri suku Efraim annarimai ke’nanga appa’ kota, iamintu: Bet-Horon, Kibzaim, Gezer siagang Sikhem, se’re kota palariang ri pa’monconganna Efraim. Battu ri suku Dan annarimai ke’nanga appa’ kota, iamintu: Elteke, Gibeton, Ayalon siagang Gat-Rimon. Battu ri suku Manasye bageang ilauka annarimai ke’nanga rua kota, iamintu: Taanakh siagang Gat-Rimon.

Toraja: Na iatu pa’rapuanna to Kehat, iamotu to Lewi tu torronapa dio lu to Kehat, naappa’mo tu mai kota dio mai suku Efraim tonna diloterei.

Karo: Man keluarga kalak Lewi si deban i bas terpuk Kohat itetapken piga-piga kota i bas daerah Eperaim nari.

Simalungun: Ginompar ni si Kahat mar sasapangku, ai ma halak Levi na tading ai humbani ginompar ni si Kahat dapotan huta mangihutkon ruji-ruji humbani marga Efraim.

Toba: (III.) Ia pinompar ni si Kohat marsuhusuhu, i ma halak Lepi angka na teba sian pinompar ni si Kohat maruli angka huta rujiruji nasida sian marga Epraim.


NETBible: The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted cities from the tribe of Ephraim.

NASB: Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.

HCSB: The allotted cities to the remaining clans of Kohath's descendants, who were Levites, came from the tribe of Ephraim.

LEB: Cities were chosen by lot from the tribe of Ephraim to give to the rest of Levi’s descendants who were from the families of Kohath.

NIV: The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:

ESV: As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.

NRSV: As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite families of the Levites, the towns allotted to them were out of the tribe of Ephraim.

REB: The towns which the rest of the Kohathite families of the Levites received by lot were from the tribe of Ephraim.

NKJV: And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.

KJV: And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

AMP: The rest of the Kohathites belonging to the Levitical families were allotted cities out of the tribe of Ephraim.

NLT: The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted these towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:

GNB: The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim.

ERV: The other people from the Kohathite family groups were given towns that were in the areas that belonged to the tribe of Ephraim. They got these towns:

BBE: The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim.

MSG: The rest of the Kohathite families from the tribe of Levi were assigned their cities by lot from the tribe of Ephraim:

CEV: The rest of the Kohath clans of the Levi tribe received ten towns and the pastureland around them. Four of these towns were from the tribe of Ephraim, four from Dan, and two from West Manasseh. Shechem, Gezer, Kibzaim, and Beth-Horon were from Ephraim. Shechem was located in the hill country, and it was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone. Elteke, Gibbethon, Aijalon, and Gath-Rimmon were from Dan. Taanach and Jibleam were from West Manasseh.

CEVUK: The rest of the Kohath clans of the Levi tribe received ten towns and the pasture land around them. Four of these towns were from the tribe of Ephraim, four from Dan, and two from West Manasseh. Shechem, Gezer, Kibzaim, and Beth-Horon were from Ephraim. Shechem was in the hill country, and it was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone. Elteke, Gibbethon, Aijalon, and Gath-Rimmon were from Dan. Taanach and Jibleam were from West Manasseh.

GWV: Cities were chosen by lot from the tribe of Ephraim to give to the rest of Levi’s descendants who were from the families of Kohath.


NET [draft] ITL: The rest <03498> of the Kohathite <06955> <01121> clans <04940> of the Levites <03881> were <01961> allotted <01486> cities <05892> from the tribe <04294> of Ephraim <0669>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel