Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 25 >> 

TB: Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Taanakh dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya: dua kota.


AYT: Dari setengah suku Manasye: Taanakh dengan padang-padang rumputnya dan Gat-Rimon dengan padang-padang rumputnya; dua kota.

TL: Maka dari pada setengah suku Manasye negeri Taanah dengan tanah rumputnya dan Gat-Rimon dengan tanah rumputnya, yaitu dua buah negeri.

MILT: Dan dari setengah suku Manashe: Taanakh beserta tanah-tanahnya yang terbuka, dan Gat-Rimon beserta tanah-tanahnya yang terbuka, dua kota.

Shellabear 2010: Dari setengah suku Manasye diberikan Taanakh dan Gat-Rimon. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- dua kota.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari setengah suku Manasye diberikan Taanakh dan Gat-Rimon. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- dua kota.

KSKK: Dari wilayah sebagian suku Manasye diberikan dua kota, yaitu Taanakh dan Yibleam dengan padang-padang gembalaan mereka.

VMD: Dan dari setengah suku Manasye mereka menerima Taanakh dan Gat-Rimon. Semuanya terdiri dari 2 kota dan ladang sekelilingnya untuk ternak mereka.

TSI: (21:20)

BIS: (21:20)

TMV: Mereka menerima dua buah kota dari wilayah Manasye Barat: kota Taanakh dan Gat-Rimon, bersama dengan padang rumputnya.

FAYH: Setengah suku Manasye memberikan Kota Taanakh dan Kota Gat-Rimon dengan padang rumput di sekitarnya.

ENDE: Dari separuh suku Menasje: Ta'anak dengan padang rumputnja, Gat-Rimon dengan padang rumputnja: dua kota.

Shellabear 1912: Dan dari setengah suku Manasye: Taanakh dengan segala padangnya dan Gat-Rimon dengan segala padangnya jadi dua buah negri.

Leydekker Draft: Lagipawn deri pada satengah hulubangsa Menasjej, Taszanak, dengan segala kampongnja 'idar-idar, DJat Rimawn, dengan segala kampongnja 'idar-idar: 'itulah duwa bowah negerij.

AVB: Dari setengah suku Manasye diberikan Taanakh dan Gat-Rimon. Semuanya berserta padang-padang ragut – dua kota.


TB ITL: Dan dari suku <04294> Manasye <04519> yang setengah <04276> itu: Taanakh <08590> dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054> dan Gat-Rimon <01667> dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054>: dua <08147> kota <05892>.


Jawa: Saka separone taler Manasye: Taanakh sapangonane lan Gat-Rimon sapangonane: kutha loro.

Jawa 1994: (21:20)

Sunda: Ti wewengkon Menase kulon meunang dua kota, nya eta: Taanak jeung Gat Rimon, katut sampalan-sampalanana.

Madura: (21:20)

Bali: (21:20)

Bugis: (21:20)

Makasar: (21:20)

Toraja: Sia dio mai sesena suku Manasye iamotu Taanakh sola padang kariuanna na Gat-Rimon sola padang kariuanna: da’dua kota.

Karo: I bas daerah Manase Barat nari man bana ibereken dua kota: Taanak ras Gatrimon, ras mbalmbal-mbalna.

Simalungun: Humbani na satongah marga Manase: Taanak ampa sampalanni, Jibleam ampa sampalanni, dua huta.

Toba: Ia sian satonga marga Manasse: Taanak ro di upa parikna dohot Gatrimon ro di upa parikna, dua huta do i.


NETBible: From the half-tribe of Manasseh they assigned Taanach and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each – a total of two cities.

NASB: From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.

HCSB: From half the tribe of Manasseh they gave : Taanach with its pasturelands and Gath-rimmon with its pasturelands--two cities.

LEB: Half of the tribe of Manasseh gave them two cities with pasturelands: Taanach and Gath Rimmon.

NIV: From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasture-lands—two towns.

ESV: and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands--two cities.

NRSV: Out of the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands—two towns.

REB: From the half tribe of Manasseh, they gave them Taanach and Gath-rimmon, each with its common land: two towns.

NKJV: and from the half–tribe of Manasseh, Tanach with its common–land and Gath Rimmon with its common–land: two cities.

KJV: And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

AMP: And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach, and [another] Gath-rimmon; two cities, each with its pasturelands (suburbs).

NLT: The half–tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath–rimmon––two towns.

GNB: From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with their pasture lands.

ERV: Half the tribe of Manasseh gave them Taanach and Gath Rimmon. In all, this half of Manasseh gave them two towns and some land around each town for their animals.

BBE: And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.

MSG: And from the half-tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon with their pastures--two towns.

CEV: (21:20)

CEVUK: (21:20)

GWV: Half of the tribe of Manasseh gave them two cities with pasturelands: Taanach and Gath Rimmon.


NET [draft] ITL: From the half-tribe <04294> <04276> of Manasseh <04519> they assigned Taanach <08590> and Gath Rimmon <01667>, along with the grazing areas <04054> <04054> of each– a total of two <08147> cities <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel