Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 12 : 3 >> 

TB: Maka pada waktu itu Aku akan membuat Yerusalem menjadi batu untuk diangkat bagi segala bangsa. Siapa yang mengangkatnya pastilah mendapat luka parah. Segala bangsa di bumi akan berkumpul melawannya.


AYT: Pada waktu itu, Aku akan menjadikan Yerusalem batu pikulan bagi segala bangsa. Siapa yang mengangkatnya akan terluka parah. Segala bangsa di bumi akan berkumpul untuk menyerangnya.

TL: Bahkan, akan jadi pada hari itu juga, bahwa Aku jadikan Yeruzalem akan batu tanggungan bagi segala bangsa; barangsiapa yang mengangkat akan dia itu akan kena parut amat banyak, jikalau berhimpun segala bangsa yang di atas bumi akan melawan dia sekalipun.

MILT: Dan terjadilah pada hari itu, Aku akan membuat Yerusalem batu beban bagi semua bangsa. Semua yang mengangkutnya akan terluka parah; dan semua bangsa di bumi akan dikumpulkan melawan dia.

Shellabear 2010: Pada waktu itu Aku akan menjadikan Yerusalem batu pikulan bagi semua suku bangsa. Siapa saja yang memikulnya akan terluka parah, dan semua bangsa di bumi akan berkumpul untuk menyerangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Aku akan menjadikan Yerusalem batu pikulan bagi semua suku bangsa. Siapa saja yang memikulnya akan terluka parah, dan semua bangsa di bumi akan berkumpul untuk menyerangnya.

KSKK: Pada hari itu Aku akan membuat Yerusalem menjadi sebuah batu yang tidak tergerakkan untuk segala bangsa di sekitarnya. Segala bangsa akan bersatu melawan dia dan semua orang yang mencoba mengangkat batu itu akan terluka parah."

VMD: Tetapi Aku membuat Yerusalem seperti batu berat — siapa yang berusaha membawanya akan melukai dirinya sendiri. Mereka terpotong dan terluka, tetapi semua bangsa di dunia akan datang bersama-sama memerangi Yerusalem.

BIS: Tetapi bilamana hari itu tiba, Aku akan membuat Yerusalem seperti batu yang berat; bangsa mana pun yang mencoba mengangkatnya akan mendapat celaka. Semua bangsa di dunia akan bergabung untuk menyerang Yerusalem.

TMV: Pada masa itu kelak, Aku akan menjadikan Yerusalem seperti batu yang berat. Mana-mana bangsa yang cuba mengangkatnya akan cedera. Semua bangsa di bumi ini akan bersekutu untuk menyerang Yerusalem.

FAYH: Yerusalem akan menjadi batu berat yang membebani dunia. Walaupun semua bangsa di bumi bersatu dalam usaha mereka untuk menggulingkannya, mereka semua akan luka parah.

ENDE: Pada hari itu akan terdjadilah, bahwasanja Aku membuat Jerusjalem mendjadi batu-angkutan bagi segala kaum. Semua jang mengangkutnja, pasti akan tersajat padanja. - Segala bangsa dibumi akan berkumpul lawan dia -

Shellabear 1912: Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa Aku akan menjadikan Yerusalem itu suatu batu tanggungan bagi segala kaum dan barangsiapa yang menanggung dia akan luka parah maka segala bangsa dunia ini akan berhimpun supaya menyerang akan dia.

Leydekker Draft: Maka djadi pada harij 'itu djuga, bahuwa 'aku djadikan Jerusjalejm 'akan sawatu batu mowatan bagi sakalijen bala-bala, sasa`awrang jang bermowat dija 'itu, 'ija 'akan kena garis 'amat besar garisnja: maka samowa chalajikh dibumi 'akan berhimpon melawan dija.

AVB: Pada waktu itu Aku akan menjadikan Yerusalem batu bebanan bagi semua suku bangsa. Sesiapa sahaja yang memikulnya akan terluka parah, dan semua bangsa di bumi akan berkumpul untuk menyerangnya.


TB ITL: Maka pada waktu <03117> itu <01931> Aku akan membuat <07760> Yerusalem <03389> menjadi batu <068> untuk diangkat <04614> bagi segala <03605> bangsa <05971>. Siapa <03605> yang mengangkatnya <06006> pastilah mendapat luka parah <08295> <08295>. Segala <03605> bangsa <01471> di bumi <0776> akan berkumpul <0622> melawannya <05921>. [<01961>]


Jawa: Ing wektu iku Yerusalem bakal Sundadekake watu kang dijunjung kanggo sakehe bangsa. Sapa bae kang njunjung mesthi banget anggone nandhang tatu. Sarta sakehe bangsa ing bumi bakal padha nglumpuk nglawan marang Yerusalem mau.

Jawa 1994: Nanging banjur tekan wektuné Yérusalèm Dakdadèkaké watu sing abot. Bangsa sing arep njunjung watu mau bakal ketaton. Bangsa-bangsa ing salumahing bumi bakal padha saiyeg nglumpukaké tenagané dadi siji kanggo nyerang Yérusalèm.

Sunda: Tapi dina geus mangsana mah Yerusalem ku Kami rek dijieun saibarat batu anu kacida beuratna. Bangsa mana bae anu nyoba-nyoba ngagulingkeun bakal cilaka. Geus kitu bangsa-bangsa saalam dunya bakal ngahijikeun kakuatan arek nempuh Yerusalem.

Madura: Tape mon are jareya la para’, Yerusalim bi’ Sengko’ epadaddiya akantha bato se berra’; bangsa se kemma’a bai se ngoddi ngangka’a bato jareya tanto calaka’. Sakabbinna bangsa e dunnya bakal areng-barengnga nyerranga Yerusalim.

Bali: Nanging yen masane ento suba teka, Ulun lakar nadiang kota Yerusaleme buka batune ane baat, tur asing-asing bangsa ane makeneh ningting batune ento, ia lakar matatu. Sakancan bangsane di gumine lakar sararem makanti sraya buat ngebug ia.

Bugis: Iyakiya rékko narapini iyaro essoé, Uwébbui matu Yérusalém pada-pada batu iya matane’é; muwi bangsa niga iya cobaéngngi makkai lolongetto matu acilakang. Masséddiwi matu sininna bangsaé untu’ gasai Yérusalém.

Makasar: Mingka punna ta’rapi’mo anjo alloa, laKupa’jari Yerusalem sanrapang batu battalaka; manna pole bansa battu kemae ancobai angngangkaki langgappai bala. Sikontu bansaya ri lino lanapa’jari se’rei kalenna untu’ ambunduki Yerusalem.

Toraja: Attu iato iatu Yerusalem la Kupadadi misa’ batu tu manassa la naangka’ mintu’ to sangpetayanan; apa mintu’ tu tau unnangka’i, manassa la nabangkei tongan tu kalena. Sia mintu’ bangsa lan te lino la sirampun ullilingi.

Karo: Tapi adi nggo seh pagi paksana Kubahan Jerusalem desken batu si mberat; kasa bangsa si ncubakenca ngangkat batu e la banci lang suin. Kerina bangsa-bangsa doni mpersada gegehna merangi kota e.

Simalungun: Bani ari ai bahenon-Ku ma Jerusalem gabe batu pangujian gogoh bani haganup bangsa; anjaha sagala na sihol mangangkat ai luha ma ia bahenonni; anjaha sagala bangsa na i tanoh on martumpu-tumpu sihol mangimbang huta ai.”

Toba: Dung i masa ma di ari na sasada i, ahu sandiri mambahen Jerusalem gabe batu pangujian gogo di saluhut angka bangso; nasa na naeng mangkindat maraprap bahenonna, jala marpungupungu naeng mangalo huta i nasa bangso parbegu di tano on.


NETBible: Moreover, on that day I will make Jerusalem a heavy burden for all the nations, and all who try to carry it will be seriously injured; yet all the peoples of the earth will be assembled against it.

NASB: "It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it.

HCSB: On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.

LEB: On that day I will make Jerusalem a stone too heavy for all the nations to lift. All who try to lift it will be severely injured. All the nations in the world will gather to fight against Jerusalem."

NIV: On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.

ESV: On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will surely hurt themselves. And all the nations of the earth will gather against it.

NRSV: On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth shall come together against it.

REB: On that day, when all the nations of the earth are gathered to attack her, I shall make Jerusalem a rock too heavy for any people to remove, and all who try to carry it will be torn by it.

NKJV: "And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.

KJV: And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.

AMP: And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all peoples; all who lift it {or} burden themselves with it shall be sorely wounded. And all the nations of the earth shall come {and} gather together against it.

NLT: On that day I will make Jerusalem a heavy stone, a burden for the world. None of the nations who try to lift it will escape unscathed.

GNB: But when that time comes, I will make Jerusalem like a heavy stone -- any nation that tries to lift it will be hurt. All the nations of the world will join forces to attack her.

ERV: But I will make Jerusalem like a heavy rock—those who try to take it will hurt themselves. They will be cut and scratched. All the nations on earth will come together to fight against Jerusalem.

BBE: And it will come about in that day that I will make Jerusalem a stone of great weight for all the peoples; all those who take it up will be badly wounded; and all the nations of the earth will come together against it.

MSG: "On the Big Day, I'll turn Jerusalem into a huge stone blocking the way for everyone. All who try to lift it will rupture themselves. All the pagan nations will come together and try to get rid of it.

CEV: But I will turn Jerusalem into a heavy stone that crushes anyone who tries to lift it. When all nations on earth surround Jerusalem,

CEVUK: But I will turn Jerusalem into a heavy stone that crushes anyone who tries to lift it. When all nations on earth surround Jerusalem,

GWV: On that day I will make Jerusalem a stone too heavy for all the nations to lift. All who try to lift it will be severely injured. All the nations in the world will gather to fight against Jerusalem."


NET [draft] ITL: Moreover <01961>, on that <01931> day <03117> I will make <07760> Jerusalem <03389> a heavy burden <04614> for all <03605> the nations <05971>, and all <03605> who try to carry <06006> it will be seriously injured <08295> <08295>; yet all <03605> the peoples <01471> of the earth <0776> will be assembled <0622> against <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 12 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran