Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 3 : 10 >> 

TB: Dari seberang sungai-sungai negeri Etiopia orang-orang yang memuja Aku, yang terserak-serak, akan membawa persembahan kepada-Ku.


AYT: “Dari seberang Sungai Kush, orang-orang yang memuji-Ku, putri yang terserak-serak, akan membawa persembahan-Ku.”

TL: Pada masa itu dibawa orang kelak dari sebelah sana Sungai Kusy sekali akan bau-bauan yang harum dengan limpahnya, lalu dipersembahkannya kepada-Ku.

MILT: Dengan melintasi sungai-sungai negeri Etiopia, orang-orang beribadah kepada-Ku, putri dari orang-orang-Ku yang terserak akan membawa persembahan sajian-Ku.

Shellabear 2010: Dari seberang sungai-sungai Etiopia, orang-orang yang berdoa kepada-Ku, yaitu orang-orang-Ku yang tercerai-berai, akan membawa persembahan kepada-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari seberang sungai-sungai Etiopia, orang-orang yang berdoa kepada-Ku, yaitu orang-orang-Ku yang tercerai-berai, akan membawa persembahan kepada-Ku.

KSKK: Orang-orang dari seberang sungai-sungai Etiopia yang percaya kepada-Ku, akan datang bersama-sama dengan orang-orang Israel yang tercerai-berai dan membawa persembahan kepada-Ku

VMD: Orang akan datang dari seberang sungai di Etiopia. Umat-Ku yang telah tercerai-berai akan datang kepada-Ku. Orang yang menyembah Aku datang kepada-Ku dan membawa persembahannya bagi-Ku.

BIS: Bahkan dari Sudan yang jauh, umat-Ku yang tercerai-berai itu akan datang dan mempersembahkan kurban kepada-Ku.

TMV: Bahkan dari Etiopia yang jauh, umat-Ku yang tercerai-cerai itu akan datang dan mempersembahkan korban kepada-Ku.

FAYH: Orang-orang yang hidup jauh di seberang sungai-sungai di Etiopia akan datang membawa persembahan dan memohon agar Aku menjadi Allah mereka lagi.

ENDE: Dari seberang sungai2 Kusj, para pemohonKu menghantarkan persembahanKu.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang memohonkan kepada-Ku yaitu anak perempuan segala orang-Ku yang tercerai-berai itu akan membawa persembahan kepada-Ku dari seberang segala sungai Etiopia.

Leydekker Draft: Deri pada sabelah segala sungej 'awrang Kusjij, maka segala 'awrangku jang memohonkan sangat, serta dengan 'anakh parampuwan segala 'awrangku jang telah detjerej berejkan, 'itu 'akan membawa persombahanku.

AVB: Dari seberang sungai-sungai Kush, kalangan yang berdoa kepada-Ku, iaitu para umat-Ku yang tercerai-berai, akan membawa persembahan kepada-Ku.


TB ITL: Dari seberang <05676> sungai-sungai <05104> negeri Etiopia <03568> orang-orang yang memuja <06282> Aku, yang terserak-serak <06327>, akan membawa <02986> persembahan <04503> kepada-Ku. [<01323>]


Jawa: Saka ing sabrange bengawan-bengawan ing tanah Etiopia, wong kang padha memuja Ingsun, kang wus kabuyarake, bakal padha nggawa pisungsung kagem Ingsun.

Jawa 1994: Senajan adoh lan pating slebar ana ing Sudan umat-Ku bakal padha saos kurban marang Aku.

Sunda: Umat Kami anu pabalencar, dalah ti Sudan nu jauh, bakal daratang marawa pangbakti ka Kami.

Madura: La’-mala’ dhari Sudan se jau, Tang ommat se asalebbudan jareya bakal dhatengnga ban ngatorragiya kurban ka Sengko’.

Bali: Yadian uli Sudan ane joh kaulan Ulune ane pasrambiah lakar pada ngaturang aturan teken Ulun.

Bugis: Mala polé ri Sudan iya mabélaé, umma’-Ku iya massara-sarangngéro poléi matu sibawa makkasuwiyangeng akkarobangeng lao ri Iyya.

Makasar: Ba’lalo battu ri pa’rasangang Sudan bellaya, anjo ummakKu tassia’-siaraka laniaki battu siagang assare koro’bang mae ri Nakke.

Toraja: Lu sambalinna mai mintu’ salu Etiopia tu nanii sae tu to umpenombaiNa’, iamotu tau tisambo’Ku, la umpennoloanNa’ pemala’ sipatu dibaa lako Kaleku.

Karo: I bas negeri Sudan si ndauh e nari pe bangsangKu si merap maba persembahen man bangKu.

Simalungun: Hun dipar ni bah Etiopia das hu utara parujung boanon ni sidea ma Bangku galangan sipanganon.

Toba: Sian bariba ni angka batang aek Kus, togihonon ni halak na marsomba ahu, huriangku angka na marserahi bahen pelean sipanganon tu ahu.


NETBible: From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me will bring me tribute.

NASB: "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.

HCSB: From beyond the rivers of Cush My supplicants, My dispersed people, will bring an offering to Me.

LEB: From beyond the rivers of Sudan my worshipers, my scattered people, will bring my offering.

NIV: From beyond the rivers of Cush my worshippers, my scattered people, will bring me offerings.

ESV: From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.

NRSV: From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, my scattered ones, shall bring my offering.

REB: My worshippers, dispersed beyond the rivers of Cush, will bring offerings to me.

NKJV: From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, The daughter of My dispersed ones, Shall bring My offering.

KJV: From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, [even] the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

AMP: From beyond the rivers of Cush {or} Ethiopia those who pray to Me, the daughter of My dispersed people, will bring {and} present My offering.

NLT: My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopia will come to present their offerings.

GNB: Even from distant Ethiopia my scattered people will bring offerings to me.

ERV: People will come all the way from the other side of the river in Ethiopia. My scattered people will come to me. My worshipers will come and bring their gifts to me.

BBE: From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.

MSG: They'll come from beyond the Ethiopian rivers, they'll come praying--All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship.

CEV: From across the rivers of Ethiopia, my scattered people, my true worshipers, will bring offerings to me.

CEVUK: From across the rivers of Ethiopia, my scattered people, my true worshippers, will bring offerings to me.

GWV: From beyond the rivers of Sudan my worshipers, my scattered people, will bring my offering.


NET [draft] ITL: From beyond <05676> the rivers <05104> of Ethiopia <03568>, those who pray to me <06282> will bring <02986> me tribute <04503>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 3 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel