Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 39 : 11 >> 

TL: (39-14) Beranikah engkau mempergunakan kuatnya yang amat besar itu dan menyerahkan kepadanya pekerjaanmu?


AYT: (39-14) Akankah kamu memercayainya karena kekuatannya besar? Akankah kamu menyerahkan pekerjaanmu kepadanya?

TB: (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?

MILT: Apakah engkau akan memercayainya karena kekuatannya yang besar, atau apakah engkau akan meninggalkan pekerjaanmu untuknya?

Shellabear 2010: (39-14) Dapatkah engkau mengandalkan dia karena kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?

KS (Revisi Shellabear 2011): (39-14) Dapatkah engkau mengandalkan dia karena kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?

KSKK: Dapatkah engkau mengandalkan tenaganya yang besar dan membiarkan dia melakukan pekerjaan yang berat?

VMD: (39-14) Lembu hutan sangat kuat, tetapi yakinkah engkau padanya untuk melakukan pekerjaanmu?

BIS: Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?

TMV: Dapatkah engkau bergantung kepada tenaga lembu liar yang kuat dan mengharapkannya membuat kerjamu yang berat?

FAYH: (39-14) Beranikah engkau mengandalkan dia karena tenaganya besar? Maukah engkau mempercayakan suatu pekerjaan kepadanya?

ENDE: Dapatkah engkau pertjaja padanja karena besar kekuatannja, dan dapatkah ia kautaruhi pekerdjaanmu?

Shellabear 1912: (39-14) Bolehkah engkau berjaya akan dia sebab banyak kuasanya atau maukah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu.

Leydekker Draft: (39-14) 'Adakah 'angkaw harap padanja, 'awleh karana besar khowatnja? dan 'angkawkah 'akan bejarkan lelahmu di`atasnja 'itu?

AVB: Dapatkah engkau bergantung padanya kerana kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?


TB ITL: (#39-#14) Percayakah <0982> engkau kepadanya, karena <03588> kekuatannya <03581> sangat besar <07227>? Atau kauserahkankah <05800> kepadanya <0413> pekerjaanmu <03018> yang berat?


Jawa: (39-14) Apa sira pracaya, marga gedhe karosane? Utawa banjur sira pasrahi pagaweanira kang abot?

Jawa 1994: Apa tenagané sing rosa kuwi kena koktanjakaké, lan kokpasrahi kuwajibanmu sing abot?

Sunda: Bisa maneh make tanaga rongkahna sina nalangan ngagawekeun anu bareurat?

Madura: Ba’ bisa’a ba’na ngandellagi kakowadanna, massra’agi lakona ba’na se berra’ ka sape jareya?

Bali: Banike kita nyagerang kasitengannyane tur nunden ia apanga ngarap gegaen kitane ane berat?

Bugis: Mulléga mattuwangngi awatangenna iya magala’é, sibawa mabbéréyangngi pallaummu iya matane’é?

Makasar: Maka akkullei nurannuang buku magassinna, nampa nusuroi anjamangko jama-jamang terasa’nu?

Toraja: (39-14) Murannuammoraka, belanna tarru’ mawatang? Ba’tu musoronganraka tu kamara’takammu?

Karo: Banci kin kam erpenalem man gegehna si mesangat, janah ngarapken ia ndahiken dahinndu si mberat?

Simalungun: Boi ma marnalom ni uhur ho bani halani na margogoh tumang ai ia, barang tarondoskon ho ma bani horjamu?

Toba: Tung tarbahen ho ma marhaposan tusi ala panimbukbuk ni gogona? Manang tung tarpasahat ho ma ulaonmu tusi?


NETBible: Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?

NASB: "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?

HCSB: Can you depend on it because of its strength? Would you leave it to do your hard work?

LEB: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?

NIV: Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?

ESV: Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?

NRSV: Will you depend on it because its strength is great, and will you hand over your labor to it?

REB: Can you depend on it, strong as it is, and leave your heavy work to it?

NKJV: Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?

KJV: Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?

AMP: Will you trust him because his strength is great, or to him will you leave your labor?

NLT: Since it is so strong, can you trust it? Can you go away and trust the ox to do your work?

GNB: Can you rely on his great strength and expect him to do your heavy work?

ERV: A wild bull is very strong, but can you trust him to do your work?

BBE: Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?

MSG: He's hugely strong, yes, but could you trust him, would you dare turn the job over to him?

CEV: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?

CEVUK: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?

GWV: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?


NET [draft] ITL: Will you rely on <0982> it because <03588> its strength <03581> is great <07227>? Will you commit <05800> your labor <03018> to <0413> it?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 39 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel