TMV: Musa dan Harun melakukan apa yang diperintahkan oleh TUHAN.
AYT: Musa dan Harun melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka.
TB: Demikianlah diperbuat Musa dan Harun; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka, demikianlah diperbuat mereka.
TL: Maka oleh Musa dan Harun dibuatlah seperti firman Tuhan kepadanya, demikianpun dibuatnya.
MILT: Dan Musa serta Harun melakukan seperti yang TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada mereka; demikianlah mereka berbuat.
Shellabear 2010: Musa dan Harun pun melaksanakannya. Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada mereka, demikianlah mereka perbuat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa dan Harun pun melaksanakannya. Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada mereka, demikianlah mereka perbuat.
KSKK: Musa dan Harun melakukan tepat seperti yang diperintahkan oleh Tuhan.
VMD: Musa dan Harun melakukan yang dikatakan TUHAN kepada mereka.
TSI: Lalu Musa dan Harun melakukan tepat seperti yang diperintahkan TUHAN.
BIS: Musa dan Harun melakukan apa yang diperintahkan TUHAN.
FAYH: Musa dan Harun berbuat seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada mereka.
ENDE: Dan Musa beserta Harun melakukannja tepat seperti telah diperintahkan oleh Jahwe kepada mereka,
Shellabear 1912: Maka oleh Musa dan Harun diperbuatnyalah demikian seperti firman Allah kepadanya demikianlah diperbuatnya.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu Musaj dan Harun pawn bowatlah, seperti Huwa telah sudah berpasan pada marika 'itu; demikijen djuga debowatnjalah.
AVB: Maka Musa dan Harun melaksanakan sebagaimana yang diperintahkan oleh TUHAN kepada mereka.
TB ITL: Demikianlah diperbuat <06213> Musa <04872> dan Harun <0175>; seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada mereka, demikianlah <03651> diperbuat <06213> mereka.
Jawa: Nabi Musa lan Rama Harun tumuli padha ngestokake sadhawuhe Pangeran Yehuwah, iku ditindakake kabeh.
Jawa 1994: Musa lan Harun nindakaké sadhawuhé Gusti Allah.
Sunda: Timbalan PANGERAN ku Musa jeung Harun dijalankeun.
Madura: Mosa ban Harun laju alampa’agi sabarang se edhabuwagi PANGERAN jareya.
Bali: Irika Dane Musa miwah Dane Harun raris ngamargiang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Napogau’ni Musa sibawa Harun aga iya napparéntangngé PUWANGNGE.
Makasar: Nagaukammi Musa siagang Harun anjo apa Naparentakanga Batara.
Toraja: Napogau’mi Musa sola Harun susito; susitu Napokadanni PUANG, susi dukamo napogau’ to.
Karo: Musa ras Harun ngelakoken kai si iperentahken TUHAN.
Simalungun: Jadi ibahen si Musa pakon si Aron ma songon na pinarentahkon ni Jahowa hubani sidea; sonai do ibahen sidea.
Toba: Jadi dibahen si Musa dohot si Aron ma, songon na tinonahon ni Jahowa tu nasida, songon i dibahen nasida.
NETBible: And Moses and Aaron did so; they did just as the
NASB: So Moses and Aaron did it; as the LORD commanded them, thus they did.
HCSB: So Moses and Aaron did this ; they did just as the LORD commanded them.
LEB: Moses and Aaron did as the LORD had commanded them.
NIV: Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.
ESV: Moses and Aaron did so; they did just as the LORD commanded them.
NRSV: Moses and Aaron did so; they did just as the LORD commanded them.
REB: Moses and Aaron did exactly as the LORD had commanded.
NKJV: Then Moses and Aaron did so ; just as the LORD commanded them, so they did.
KJV: And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
AMP: And Moses and Aaron did so, as the Lord commanded them.
NLT: So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them.
GNB: Moses and Aaron did what the LORD commanded.
ERV: Moses and Aaron did what the LORD told them.
BBE: And Moses and Aaron did so: as the Lord gave them orders, so they did.
MSG: Moses and Aaron did exactly what GOD commanded.
CEV: Moses and Aaron obeyed the LORD
CEVUK: Moses and Aaron obeyed the Lord
GWV: Moses and Aaron did as the LORD had commanded them.
NET [draft] ITL: And Moses <04872> and Aaron <0175> did <06213> so <03651>; they did <06213> just as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> them.