TMV: Inilah firman TUHAN yang disampaikan-Nya kepadaku tentang kota Babel dan penduduknya:
AYT: Firman yang TUHAN katakan mengenai Babel, tanah orang-orang Kasdim, melalui Nabi Yeremia,
TB: Firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan nabi Yeremia mengenai Babel, mengenai negeri orang-orang Kasdim:
TL: Sebermula, maka inilah firman yang telah dikatakan Tuhan dengan lidah nabi Yermia akan hal Babil, yaitu negeri orang Kasdim.
MILT: Firman yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) sampaikan terhadap Babilon, terhadap negeri orang-orang Kasdim, melalui Nabi Yeremia,
Shellabear 2010: Firman yang disampaikan ALLAH mengenai Babel, yaitu mengenai tanah orang Kasdim, dengan perantaraan Nabi Yeremia,
KS (Revisi Shellabear 2011): Firman yang disampaikan ALLAH mengenai Babel, yaitu mengenai tanah orang Kasdim, dengan perantaraan Nabi Yeremia,
KSKK: Inilah sabda yang diucapkan oleh Tuhan melalui Nabi Yeremia melawan Babel dan negeri orang-orang Kasdim,
VMD: Inilah pesan TUHAN tentang Babel dan orang Babel. Ia berkata melalui Yeremia.
BIS: Inilah pesan TUHAN kepadaku tentang kota Babel dan penduduknya,
FAYH: INILAH firman yang disampaikan TUHAN kepada Nabi Yeremia mengenai Babel dan orang-orang Kasdim.
ENDE: Sabda jang telah disabdakan Jahwe tentang Babel dan tentang negeri orang2 Chaldai dengan perantaraan nabi Jeremia.
Shellabear 1912: Bahwa inilah firman Allah akan hal Babel dan akan hal tanah orang Kasdim dengan lidah Nabi Yeremia:
Leydekker Draft: Ferman jang Huwa sudah baferman 'akan Babel, 'akan tanah Kasdim, 'awleh parentah Nabij Jirmeja.
AVB: Firman yang disampaikan TUHAN mengenai Babel, iaitu mengenai tanah orang Kasdim, dengan perantaraan Nabi Yeremia,
TB ITL: Firman <01697> yang <0834> disampaikan <01696> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> nabi <05030> Yeremia <03414> mengenai <0413> Babel <0894>, mengenai <0413> negeri <0776> orang-orang Kasdim <03778>:
Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah lumantar Nabi Yeremia tumrap Babil lan tanahe para wong Kasdim:
Jawa 1994: Pangéran paring wangsit marang aku kanggo kutha Babil lan wong sing padha manggon ing kono, mengkéné dhawuhé,
Sunda: Ngeunaan perkara nagri Babul jeung pangeusina, kieu timbalan PANGERAN ka kaula,
Madura: Reya’ pessenna PANGERAN ka sengko’ parkara kottha Babil ban pandhudhu’na,
Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane karauhang ring tiang ngeniang indik kota Babele miwah rakyatipune sapuniki:
Bugis: Iyanaé pasenna PUWANGNGE lao ri iyya passalenna kota Babél sibawa pabbanuwana,
Makasar: Iaminne pasanNa Batara mae ri nakke ri sesena Babel siagang pandudu’na,
Toraja: Inde sia tu kada Napokada PUANG tu nalopian nabi Yeremia diona Babel, iamo tondok to Kasdim.
Karo: Enda me kata si ibereken Dibata man bangku kerna kota Babil ras kalak si ringan i je:
Simalungun: On do hata na hinatahon ni Jahowa pasal Babel ampa pasal tanoh ni halak Kasdim, marhitei Nabi Jeremia,
Toba: (I.) On do hata naung nilumbahon ni Jahowa hian dompak Babel dohot dompak tano ni halak Kasdim marhitehite panurirang Jeremia.
NETBible: The
NASB: The word which the LORD spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
HCSB: The word the LORD spoke about Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
LEB: This is the message that the LORD spoke about Babylon and the land of the Babylonians through the prophet Jeremiah.
NIV: This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians:
ESV: The word that the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet:
NRSV: The word that the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by the prophet Jeremiah:
REB: The word which the LORD spoke about Babylon, the land of the Chaldaeans, through the prophet Jeremiah:
NKJV: The word that the LORD spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
KJV: The word that the LORD spake against Babylon [and] against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
AMP: THE WORD that the Lord spoke concerning {and} against Babylon and concerning {and} against the land of the Chaldeans through Jeremiah the prophet:
NLT: The LORD gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
GNB: This is the message that the LORD gave me about the city of Babylon and its people:
ERV: This is the message the LORD spoke through the prophet Jeremiah about Babylon and its people.
BBE: The word which the Lord said about Babylon, about the land of the Chaldaeans, by Jeremiah the prophet.
MSG: The Message of GOD through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans:
CEV: * The LORD told me to say: Announce what will happen and don't leave anything out.
CEVUK: The Lord told me to say: Announce what will happen and don't leave anything out. Raise the signal flags; shout so all nations can hear— Babylon will be captured! Marduk, Babylon's god, will be ashamed and terrified, and his idols broken.
GWV: This is the message that the LORD spoke about Babylon and the land of the Babylonians through the prophet Jeremiah.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> concerning <0413> Babylon <0894> and the land <0776> of Babylonia <03778> through <03027> the prophet <05030> Jeremiah <03414>.