Toba: (III.) Dung i di laonlaon ni ari didokkon si Benhadad, raja sian Ram ma santibalatuk sandok paranganna, laos nangkok nasida martungkum Samaria.
AYT: Adapun sesudah itu, Benhadad, raja Aram, mengumpulkan seluruh tentaranya untuk maju mengepung dan menyerang Samaria.
TB: Sesudah itu Benhadad, raja Aram, menghimpunkan seluruh tentaranya, lalu maju mengepung Samaria.
TL: Tetapi kemudian dari pada itu sesungguhnya dikerahkan Benhadad, raja benua Syam itu, akan segala rakyatnya, maka berangkatlah baginda lalu dikepungnya Samaria.
MILT: Dan sesudah itu terjadilah, Benhadad, raja Aram, menghimpun seluruh pasukannya, lalu maju mengepung Samaria.
Shellabear 2010: Sesudah itu Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya lalu maju mengepung Samaria.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah itu Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya lalu maju mengepung Samaria.
KSKK: Kemudian Ben-hadad, raja Aram, mengumpulkan seluruh pasukannya dan pergi mengepung Samaria.
VMD: Beberapa waktu kemudian Benhadad raja Aram mengumpulkan seluruh tentaranya dan pergi mengepung dan menyerang kota Samaria.
BIS: Beberapa waktu kemudian Benhadad raja Siria membawa seluruh tentaranya untuk menyerang Israel. Mereka mengepung kota Samaria,
TMV: Tidak berapa lama kemudian, Raja Benhadad dari negeri Siria memimpin seluruh tenteranya melawan Israel dan mengepung kota Samaria.
FAYH: Akan tetapi beberapa waktu sesudah itu Raja Benhadad dari Aram mengerahkan seluruh pasukannya untuk mengepung Kota Samaria.
ENDE: Setelah kedjadian itu, Ben-Hadad, radja Aram, menghimpun seluruh tentaranja. Ia naik untuk melingkari Sjomron.
Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada itu dikerahkan Benhadad, raja Aram itu, akan segala rakyatnya maka berangkatlah baginda lalu mengepung segala negri Samaria.
Leydekker Draft: Sabermula djadi komedijen deri pada demikijen 'itu, bahuwa Benhadad Sulthan 'Aram 'itu menghimponlah samowa tantaranja, lalu ber`angkatlah meng`apong kuliling SJawmerawn.
AVB: Sesudah itu Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya lalu maju mengepung Samaria.
TB ITL: Sesudah <0310> itu <03651> Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758>, menghimpunkan <06908> seluruh <03605> tentaranya <04264>, lalu maju <05927> mengepung <06696> Samaria <08111>. [<01961> <05921>]
Jawa: Kacarita sawuse mangkono Sang Prabu Benhadad, ratu ing Aram nglumpukake sabalane kabeh, banjur nglurug sarta ngepung Samaria.
Jawa 1994: Sawisé mengkono Bènhadad raja Siria nglumpukaké tentarané kabèh nyerang bangsa Israèl. Kutha Samaria dikepung,
Sunda: Hiji mangsa Raja Benhadad ti nagara Siria nyandak balad terus ngepung Samaria.
Madura: Ta’ abit saellana jareya Benhadad rato Siria abakta tantarana kabbi epanyerranga Isra’il. Kottha Samaria ekeppong,
Bali: Sedek rahina anu Ida Sang Prabu Benhadad, prabun bangsa Siriane, ngajak wadua balan idane mayuda nglawan bangsa Israele tur ngurung kota Samariane.
Bugis: Siyagangngaré wettu ri munrinna Bénhadad arung Siria tiwii sininna tentarana untu’ gasai Israélié. Nakeppungngi mennang kota Samaria,
Makasar: Siapa are wattu ribokoanganna, battumi Benhadad, karaeng Siria, angngerangi sikontu tantarana untu’ ambunduki tu Israel. Nakurummi ke’nanga kota Samaria,
Toraja: Mangkato naarakmi Benhadad, datu Aram tu mintu’ surodadunna, anna ke’de’ male umpatama limbu Samaria.
Karo: Piga-piga paksa kenca si e ipepulung Benhadat, raja Siria, kerina tenterana guna ngelawan Israel, emaka ikepungna kota Samaria.
Simalungun: I pudi ni na masa ai ipatumpu si Benhadad, raja ni Aram ma ganup balani; tangkog ma ia, anjaha ihubu ma Samaria.
NETBible: Later King Ben Hadad of Syria assembled his entire army and attacked and besieged Samaria.
NASB: Now it came about after this, that Ben-hadad king of Aram gathered all his army and went up and besieged Samaria.
HCSB: Some time later, King Ben-hadad of Aram brought all his military units together and marched up to besiege Samaria.
LEB: Later King Benhadad of Aram assembled his whole army. They went to Samaria and blockaded it.
NIV: Some time later, Ben-Hadad king of Aram mobilised his entire army and marched up and laid siege to Samaria.
ESV: Afterward Ben-hadad king of Syria mustered his entire army and went up and besieged Samaria.
NRSV: Some time later King Ben-hadad of Aram mustered his entire army; he marched against Samaria and laid siege to it.
REB: BUT later, Ben-hadad king of Aram mustered his whole army and marched to the siege of Samaria.
NKJV: And it happened after this that Ben–Hadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.
KJV: And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
AMP: Afterward, Ben-hadad king of Syria gathered his whole army and went up and besieged Samaria,
NLT: Some time later, however, King Ben–hadad of Aram mobilized his entire army and besieged Samaria.
GNB: Some time later King Benhadad of Syria led his entire army against Israel and laid siege to the city of Samaria.
ERV: After this happened, King Ben-Hadad of Aram gathered all his army and went to surround and attack the city of Samaria.
BBE: Now after this, Ben-hadad, king of Aram, got together all his army and went up to make an attack on Samaria, shutting the town in on all sides with his forces.
MSG: At a later time, this: Ben-Hadad king of Aram pulled together his troops and launched a siege on Samaria.
CEV: Some time later, King Benhadad of Syria called his entire army together, then they marched to Samaria and attacked.
CEVUK: Some time later, King Benhadad of Syria called his entire army together, then they marched to Samaria and attacked.
GWV: Later King Benhadad of Aram assembled his whole army. They went to Samaria and blockaded it.
NET [draft] ITL: Later <0310> King <04428> Ben Hadad <01130> of Syria <0758> assembled <06908> his entire <03605> army <04264> and attacked <05927> and besieged <05921> <06696> Samaria <08111>.