Toraja: Ia umpamondoi tu mintu’ to bonnong penaanna, sia Nabimbin tu mai bangkena.
AYT: Dia menyembuhkan yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.
TB: Ia menyembuhkan orang-orang yang patah hati dan membalut luka-luka mereka;
TL: Dan disembunyikan-Nya orang yang hancur hatinya, dan dibebat-Nya lukanya.
MILT: Dia menyembuhkan hati yang hancur; dan membalut kepedihan mereka.
Shellabear 2010: Ia menyembuhkan orang-orang yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menyembuhkan orang-orang yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.
KSZI: Dia menyembuhkan mereka yang patah hati dan membalut luka mereka.
KSKK: Ia menyembuhkan hati mereka yang hancur dan membalut luka-luka mereka.
VMD: Ia menyembuhkan orang yang patah hati dan membalut luka-lukanya.
BIS: Ia menyembuhkan orang yang patah hati, dan membalut luka-luka mereka.
TMV: Dia menyembuhkan orang yang hancur hati, dan membalut luka mereka.
FAYH: Ia menyembuhkan yang patah hati dan membalut luka-luka mereka.
ENDE: Dialah jang menjembuhkan hati jang remuk, dan membalut luka2 mereka.
Shellabear 1912: Maka disembuhkan-Nya orang yang hancur hatinya, serta dibebat-Nya segala lukanya.
Leydekker Draft: 'Ija 'ada sombohkan 'awrang-awrang jang terpitjah hatinja, dan meng`ubatij dija dalam segala sangsaranja.
AVB: Dia menyembuhkan mereka yang patah hati dan membalut luka mereka.
TB ITL: Ia menyembuhkan <07495> orang-orang yang patah hati <03820> <07665> dan membalut <02280> luka-luka <06094> mereka;
Jawa: Panjenengane mulihake wong kang pepes atine, padha diblebedi tatune.
Jawa 1994: Wong kang semplah atiné padha disentosakaké, sing tatu padha diblebed.
Sunda: Hate nu ancur ku Mantenna disina cageur, raheut-raheutna dibeberan.
Madura: Salerana mabaras oreng se kaelangan pangarebban, sarta abetbet ka-lokana.
Bali: Ida ngwarasang jadmane sane dekdek renyuh manahnyane, tur medbed tatu-tatunipune.
Bugis: Napajjappai tau iya pettu paddennuwangngé, sibawa bebbe’i sining lona mennang.
Makasar: Napammollei tau la’baya pa’mai’na, siagang Naballei loko’na ke’nanga.
Karo: IpepalemNa kalak si getem pusuhna, dingen IbalutiNa ugahna.
Simalungun: Ia do na pamalumkon uhur na marosak, anjaha na mambaluti ugah ni sidea.
Toba: Ibana pasabam angka parroha bojok, jala dililiti angka bugangnasida i.
NETBible: He heals the brokenhearted, and bandages their wounds.
NASB: He heals the brokenhearted And binds up their wounds.
HCSB: He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
LEB: He is the healer of the brokenhearted. He is the one who bandages their wounds.
NIV: He heals the broken-hearted and binds up their wounds.
ESV: He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
NRSV: He heals the brokenhearted, and binds up their wounds.
REB: It is he who heals the broken in spirit and binds up their wounds,
NKJV: He heals the brokenhearted And binds up their wounds.
KJV: He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
AMP: He heals the brokenhearted and binds up their wounds [curing their pains and their sorrows].
NLT: He heals the brokenhearted, binding up their wounds.
GNB: He heals the broken-hearted and bandages their wounds.
ERV: He heals their broken hearts and bandages their wounds.
BBE: He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
MSG: He heals the heartbroken and bandages their wounds.
CEV: He renews our hopes and heals our bodies.
CEVUK: He renews our hopes and heals our bodies.
GWV: He is the healer of the brokenhearted. He is the one who bandages their wounds.
NET [draft] ITL: He heals <07495> the brokenhearted <03820> <07665>, and bandages <02280> their wounds <06094>.